This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 20, 2011 21:18
13 yrs ago
Czech term
uzávěrka/ dveřní uzávěrka
Czech to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
jde o výtah, o dveře do výtahu
Je tu riziko definováno jako:
"Možnost otevření dveří, za kterými nestojí klec (navození krajní havarijní situace přemostěním dveřního spínače, event. použitím zastaralé dveřní uzávěrky)."
Zatím jsem přišel na "door-closing mechanism", aby to bylo co nejobecnější (abych nepoužil nějakou cizí reálii, který se s dveřní uzávěrkou úplně nepokrývá)
.... emergency situation may be created if the door switch is connected, or if an outdated door-closing mechanism is used...
"Možnost otevření dveří, za kterými nestojí klec (navození krajní havarijní situace přemostěním dveřního spínače, event. použitím zastaralé dveřní uzávěrky)."
Zatím jsem přišel na "door-closing mechanism", aby to bylo co nejobecnější (abych nepoužil nějakou cizí reálii, který se s dveřní uzávěrkou úplně nepokrývá)
.... emergency situation may be created if the door switch is connected, or if an outdated door-closing mechanism is used...
Proposed translations
(English)
3 | door latch mechanism | Jan Kolbaba |
Proposed translations
7 mins
door latch mechanism
door latch mechanism / system
nebo jen "door latch"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-06-20 21:27:03 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, "confidence level" jsem chtěl dát "4"
nebo jen "door latch"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-06-20 21:27:03 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, "confidence level" jsem chtěl dát "4"
Discussion