This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 20, 2011 21:18
13 yrs ago
Czech term

uzávěrka/ dveřní uzávěrka

Czech to English Tech/Engineering Engineering (general) jde o výtah, o dveře do výtahu
Je tu riziko definováno jako:

"Možnost otevření dveří, za kterými nestojí klec (navození krajní havarijní situace přemostěním dveřního spínače, event. použitím zastaralé dveřní uzávěrky)."

Zatím jsem přišel na "door-closing mechanism", aby to bylo co nejobecnější (abych nepoužil nějakou cizí reálii, který se s dveřní uzávěrkou úplně nepokrývá)

.... emergency situation may be created if the door switch is connected, or if an outdated door-closing mechanism is used...
Proposed translations (English)
3 door latch mechanism

Discussion

Pavel Lexa Jun 21, 2011:
Alebo tiež "door latching mechanism".

Proposed translations

7 mins

door latch mechanism

door latch mechanism / system
nebo jen "door latch"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-06-20 21:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, "confidence level" jsem chtěl dát "4"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search