Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
separação judicial
French translation:
divorce par voie judiciaire
Added to glossary by
Nathalie Tomaz
Jun 14, 2011 10:18
13 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term
separação judicial
Portuguese to French
Law/Patents
Law (general)
décision de divorce - Br
Requerem se digne V.Exa homologar o cordo constante da petição em anexo, convolando separação judicial em separação consensual.
Proposed translations
7 hrs
Selected
divorce par voie judiciaire
**
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
"passant d'une sentence de divorce à une séparation à l'amiable"
sugestão para esta frase
22 mins
convertissant la séparation judiciaire en séparation amiable
sug.
9 hrs
séparation litigieuse
*
--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2011-06-14 19:26:57 GMT)
--------------------------------------------------
Quant au type de séparation et de la modalité de médiation choisie par les couples interviewés, il y a des différences remarquables entre les deux pays. Alors qu’en France les deux genres de séparation, amiable 48% et litigieuse 52% sont traités dans les services de médiation, au Brésil, la séparation est surtout consensuelle (91%).
En France, la variable type de séparation a eu une forte influence sur la façon d’entrer dans la médiation. La recherche indique une corrélation entre la séparation litigieuse et médiation ordonnée par le juge et séparation à l’amiable et médiation volontaire. Parmi les séparations litigieuses, plus de la moitié des médiations soit 56% ont été faites sur ordonnance du juge ; dans les cas de la séparation consensuelle, 70% des individus ont eu recours à la médiation extrajudiciaire.
http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.2...
--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2011-06-14 19:26:57 GMT)
--------------------------------------------------
Quant au type de séparation et de la modalité de médiation choisie par les couples interviewés, il y a des différences remarquables entre les deux pays. Alors qu’en France les deux genres de séparation, amiable 48% et litigieuse 52% sont traités dans les services de médiation, au Brésil, la séparation est surtout consensuelle (91%).
En France, la variable type de séparation a eu une forte influence sur la façon d’entrer dans la médiation. La recherche indique une corrélation entre la séparation litigieuse et médiation ordonnée par le juge et séparation à l’amiable et médiation volontaire. Parmi les séparations litigieuses, plus de la moitié des médiations soit 56% ont été faites sur ordonnance du juge ; dans les cas de la séparation consensuelle, 70% des individus ont eu recours à la médiation extrajudiciaire.
http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.2...
Something went wrong...