This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 9, 2011 16:20
13 yrs ago
1 viewer *
French term

TV délinéarisée

French to English Tech/Engineering Telecom(munications) TV
I came across this term in a PowerPoint Presentation about telecommunications and social networking, I had originally translated this as "On Demand TV," until I found "consommation à la demande" in the same text. Presumably there is a slight semantic difference, any suggestions?

Context: a listing of new fangled Internet technologies that are changing business models (ie. social networks, streaming music, etc.)
Change log

Jun 9, 2011 16:38: writeaway changed "Field" from "Bus/Financial" to "Tech/Engineering"

Jun 9, 2011 16:39: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "TV"

Discussion

chris collister Jun 9, 2011:
You learn something every day. How the engineers must despair at seeing their terminology hijacked by marketeers.
Gregory Flanders (asker) Jun 9, 2011:
Marketing term Thank you for your comments so far, but my guess is that this isn't supposed to be a technical term (hence my placing the question in "Bus/Financial" and not "Tech/Engineering," writeaway). From the context of a marketing presentation, I believe it has something rather to do with a sales term like "personalized TV" or something to that effect..

Proposed translations

15 mins

non-linear television

Includes the concepts of on-demand and interactive TV.
Something went wrong...
1 hr

unserializeable

The unserializeable TV, that is to say beyond watching programs when they are broadcasted on TV...
Something went wrong...

Reference comments

13 mins
Reference:

unlinearized

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search