Glossary entry

French term or phrase:

Solidaires

English translation:

not completely attached

Added to glossary by Louisa Tchaicha
Jun 9, 2011 17:06
13 yrs ago
2 viewers *
French term

pas parfaitement solidaires

French to English Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion tissu pour soufflet d'intercommunication
Hi there,

I usually translate this as “secured to” but here we are talking of fabric and it doesn’t sound right

“Le tissue double étoffe de la présente invention est à distinguer du tissu double-paroi dans lequel deux tissus, distincts et superposés, sont reliés entre eux par intermittence par un fil de liaison de deux tissues (c'est-à-dire que les deux tissus ne sont pas parfaitement solidaires). »


Thank you in advance
Change log

Jun 22, 2011 15:06: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Solidaires" to "pas parfaitement solidaires"

Discussion

Joanne Nebbia Jun 10, 2011:
I may be barking up the wrong tree here, but I think the "clothing and fashion" headings are misleading. As far as I know a soufflet d'intercommunication is the crinkly bit between railway or tram carriages which allows them to bend when going round corners. I found a patent on the WIPO (not the same one I don't think) site which also describes the material used.
cc in nyc Jun 9, 2011:
Another question: How is the "tissue double étoffe de la présente invention" secured? ;-)
Joanne Nebbia Jun 9, 2011:
Do you know what sort of soufflet d'intercommunication this material has been invented for?

Proposed translations

+1
42 mins
French term (edited): Solidaires
Selected

not completely attached

as in to one another, not completely attached to one another
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher : not fully attached
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you everyone!"
1 hr
French term (edited): Solidaires

attached-merged

there are not completely attached or merged...
Peer comment(s):

neutral cc in nyc : which? :-/
3 hrs
Something went wrong...
4 hrs
French term (edited): Solidaires

...are not fully joined / completely joined

Using "solid" type constructions may not work very well in English due to the usage of this word (and its forms). Therefore I would use a construction like this.
Example sentence:

"Double woven fabrics may play an important part in barrier ability formation. The simplest examples are layers joined by stitching from back to face ..."

Something went wrong...
+1
5 hrs
French term (edited): Solidaires

bonded

I'll take a stab at it even if I'm not sure how the two fabrics are joined in the present invention.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-06-09 22:32:11 GMT)
--------------------------------------------------

bond·ed   
[...]
3. Textiles . made of two layers of the same fabric or of a fabric and a lining material attached to each other by a chemical process or adhesive: bonded wool.
http://dictionary.reference.com/browse/bonded
Peer comment(s):

agree Joanne Nebbia : I agree - I get the impression from other extracts of this text that the invention is some kind of padded, stitched materiel as opposed to the usual (?) bonded (glued face to face) stuff ! I have posted another comment about the whole subject above
7 hrs
Thank you! You may be right; we need more info.
Something went wrong...
8 hrs
French term (edited): Solidaires

completely as one

they're just 2 joined pieces, not a single piece
Something went wrong...
+1
14 hrs
French term (edited): parfaitement solidaires

fully integrated

In the various possible contexts of fabrics being layered in one way or another to provide a thicker result, whether this is for clothing or industrial uses, I think this would be the word I would use here.

An example:

http://www.indiantextilejournal.com/articles/FAdetails.asp?i...
Peer comment(s):

agree cc in nyc : but I still like "bonded" too
3 days 3 hrs
thanks, cc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search