This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 3, 2011 13:28
13 yrs ago
25 viewers *
English term

deferement, forbearance, extension

English to Spanish Bus/Financial Finance (general) Student Loans
Hello!
I open this KudoZ question because I would like to see what your opinion is on how to translate this three terms when they are use together (in the same conversation) and the difference is important. I have used "diferimiento" for deferement, "aplazamiento" for forbearance", and "prórroga" for extension, but I have heard other interpreters used them differently and since I have to train some interpreters in the company I work for, I would like to establish a fixed criterion for everyone to go the same way, and I would like to have an explanation for the choice.

Here are the terms in use:

https://www1.salliemae.com/after_graduation/manage_your_loan...

https://www1.salliemae.com/after_graduation/manage_your_loan...

http://www.bukisa.com/articles/405060_what-truly-payday-loan...

Thanks for you help! :)

Proposed translations

+1
20 mins

aplazamiento, dispensa, prórroga

Mis propuestas
Peer comment(s):

agree Maidul Islam
1 hr
Gracias, La Verdad
Something went wrong...
18 hrs

Aplazamiento, renuncia, prórroga

Forbearance can also take the meaning of renuncia, abandono.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search