Glossary entry

English term or phrase:

knee joints

Italian translation:

articolazioni di ginocchio/protesi di ginocchio

Added to glossary by Valeria Sciarrillo
May 18, 2011 13:43
13 yrs ago
English term

knee joints

English to Italian Medical Medical (general) protesi/impianti
si tratta di protesi in zirconio ossidato per anche o "giunti d'anca". In effetti, knee joints dovrebbe tradursi con giunti d'anca, ma non ne sono sicuro! Any hint :-)

Contesto sotto:

The oxidized zirconium coating of the '438 patent may therefore be usefully employed on the femoral heads or inside surfaces of acetabular cups of hip-joint implants or on the articulating surfaces of other types of prostheses, such as knee joints.
Change log

May 20, 2011 07:09: Valeria Sciarrillo Created KOG entry

Discussion

Valeria Sciarrillo May 18, 2011:
Sicuramente interpretare troppo è sempre rischioso, però se nell'intervento vengono sostituite contemporaneamente tutte e tre le superfici, verosimilmente il rivestimento di cui si parla il testo viene applicato a tutte, quindi "protesi rotulee" non sarebbe scorretto ma al massimo improprio.
AdamiAkaPataflo May 18, 2011:
@ Claudia "L’articolazione del ginocchio è composta dall’epifisi distale del femore, dall’epifisi prossimale della tibia e dalla rotula...". http://www.corriere.it/salute/dizionario/frattura_del_ginocc...

"Eseguire un intervento di protesi del ginocchio vuol dire sostituire le superfici di rivestimento dell'articolazione del ginocchio, formata dai condili femorali, dai condili tibiali e dalla superficie posteriore della rotula..."
http://www.protesiginocchio.it/Documenti/Protesi_Ginocchio_M...

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

articolazioni del ginocchio

Peer comment(s):

agree zerlina
2 mins
Grazie Zerlina!
agree Françoise Vogel
3 mins
Merci Françoise.
agree AdamiAkaPataflo : essì. solo direi "di ginocchio", nel contesto :-)
7 mins
Ok, grazie mille! :)
agree Maria Lisa Nitti
23 mins
Grazie Maria Lisa!
agree SYLVY75
36 mins
Grazie :)
agree dandamesh
38 mins
Grazie :)
agree Stefania Bertolini
1 hr
Grazie Stefania!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille!"
+2
7 mins

ginocchio/rotula

Innanzitutto 'hip joint' è l'articolazione dell'anca, e non il giunto. Per quanto concerne le protesi, di solito si fa riferimento alle protesi 'coxo-femorali'. 'knee joint" è il ginocchio, ovvero la rotula, e io chiuderei la tua frase con 'altri tipi di protesi, come quelle rotulee.
Peer comment(s):

agree Valeria Sciarrillo : "Protesi rotulee" è molto meno scolastico ;)
1 min
agree AdamiAkaPataflo : concordo su tutto, ottima spiegazione e altrettanto valida la proposta per la chiusura della frase - solo starei sul generico e parlerei di "protesi di ginocchio" e non "rotulee", perché possono essere coinvolte altre strutture :-)
8 mins
La rotula è l'articolazione del ginocchio, e visto che si tratta di 'knee joints' mi sembra da escludere la possibilità che possano essere coinvolte altre strutture.
Something went wrong...
+3
24 mins

...di altri tipi di protesi, quali quelle di ginocchio

così la frase scorre meglio
di ginocchio, non del ginocchio
Peer comment(s):

agree dandamesh : a me piace molto, pulito e tecnico
41 mins
grazie
agree Paola Maria Agrati : di ginocchio, yes
1 hr
grazie
agree Valentina Parisi
2 hrs
grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search