Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zur Sache:
Spanish translation:
En lo referente a los hechos
Added to glossary by
Claudia Vicens Burow
Mar 4, 2011 10:30
13 yrs ago
8 viewers *
German term
Zur Sache:
German to Spanish
Law/Patents
Law (general)
En una Zeugenvernehmung, justo antes de la declaración del testigo.
Proposed translations
(Spanish)
3 +6 | En lo referente a los hechos | Claudia Vicens Burow |
3 +3 | En relación con el asunto: | Toni Castano |
4 | Sobre el asunto | Mayca M.R. |
Change log
Mar 11, 2011 08:46: Claudia Vicens Burow Created KOG entry
Proposed translations
+6
11 mins
Selected
En lo referente a los hechos
También suele hablarse de hechos: "en lo referente a los hechos" o "sobre los hechos"...
¡Suerte!
¡Suerte!
3 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 mins
En relación con el asunto:
No hay mucho contexto, pero es una expresión habitual en atestados e interrogatorios policiales.
Peer comment(s):
agree |
Elena Sabatell
: O también "Sobre los hechos" o "Respecto a los hechos". Un saludo
11 mins
|
Gracias, Elena. Por supuesto hay varias formas de decirlo. Esta es en mi opinión la más habitual (en relación/sobre/en referencia al asunto, etc.).
|
|
agree |
Mayca M.R.
: De acuerdo también.
20 mins
|
Gracias, Mayca.
|
|
agree |
Diana Carrizosa
3 hrs
|
Gracias, Diana.
|
18 mins
Sobre el asunto
Según el Becher, Wörterbuch Recht, Wirtschaft, Politik, Band 2, Deutsch-Spanish. Saludos.
Something went wrong...