This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 18, 2011 08:04
13 yrs ago
French term
Stage de service
French to English
Other
Business/Commerce (general)
Sort of placement or internship
Proposed translations
(English)
4 | Apprentice chef | Lara Barnett |
3 | Kitchen internship | Wendy Streitparth |
3 | trainee (chef) | AllegroTrans |
Proposed translations
4 hrs
Kitchen internship
Would seem appropriate for a chef de rang.
6 hrs
trainee (chef)
Don't think "internship" works for catering, esp. not for Europe
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-01-18 15:36:32 GMT)
--------------------------------------------------
or "traineeship"
or "training period"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-01-18 15:36:32 GMT)
--------------------------------------------------
or "traineeship"
or "training period"
4 days
Apprentice chef
Within the catering industry, chefs are usually taken on as "Apprentices" before they become more advanced and start their way up the ladder. After an apprenticeship they are employed as a "Commis Chef" and after a bit more experience can find employment as a "Chef de Partie" before taking on the roles requiring more responsibility such as "Sous Chef" etc.
I do not know what context your term comes from but these are terms used by industry professionals and employers. There are countless ads within UK job websites looking for ""Apprentice Chefs" of which I give an example below, along with a description of the chef's career path in the other website example.
Sometimes the term Commis Chef itself is used to describe an apprentice, so context and target readers are of much importance here. However, having had much personal contact with employees in the catering industry, I would say "Apprentice Chef" is the most common term and a safer option.
I do not know what context your term comes from but these are terms used by industry professionals and employers. There are countless ads within UK job websites looking for ""Apprentice Chefs" of which I give an example below, along with a description of the chef's career path in the other website example.
Sometimes the term Commis Chef itself is used to describe an apprentice, so context and target readers are of much importance here. However, having had much personal contact with employees in the catering industry, I would say "Apprentice Chef" is the most common term and a safer option.
Example sentence:
"Junior or apprentice chef required"
"A commis or apprentice chef becomes a Head Chef after he has acquired enough skills and experience to do the job properly."
Reference:
Discussion