Glossary entry

Japanese term or phrase:

振れ当

English translation:

assignment / allotment

Added to glossary by seika
Jan 12, 2011 04:31
13 yrs ago
Japanese term

振れ当

Japanese to English Bus/Financial Business/Commerce (general) survey
「・・・予測の振れ当を全て顧客責任とし、自分の業績のみを良くしようと考えて・・・」

よろしくお願いします

Proposed translations

3 hrs
Selected

assignment / allotment

Without better knowledge of the overall content I can only surmise, but without "over-thinking" the sentence, I feel that the word "assignment" or "allotment" can work here. Would that make sense in your sentence?




Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much, Joyce. I think it does make sense."
-1
9 mins

end stopper

See: http://www.eibe.net/shop/item/107097/107120/10/79578/end-sto... many words are applicable, though.
Peer comment(s):

disagree Krzysztof Łesyk : I must disagree - neither the term, nor the link you provide are even tangentially related to the field specified for this question - this most certainly is not the correct answer.
21 mins
Something went wrong...

Reference comments

4 mins
Reference:

See similar question below

Peer comments on this reference comment:

agree Krzysztof Łesyk : Yup, the apparent lack of a succinct way to express this in English is unfortunate. Here's another link for reference: http://bizplus.nikkei.co.jp/qa/keiri/?i=2005120101oneq3
28 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search