Oct 5, 2010 02:36
14 yrs ago
Japanese term
ぬわんと
Japanese to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
That's the whole sentence, in a speech bubble in a manga.
Proposed translations
(English)
3 +1 | how about WHAT?!, IT IS, Here it comes etc.... | thothtak |
References
なんと と同じ意味で、漫画的誇張 | cinefil |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
how about WHAT?!, IT IS, Here it comes etc....
Yes, it is the same as なんと, なんですと but slightly more over reaction. Just an emphasising expression which we use quite frequently
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx so much :)"
Reference comments
6 mins
Reference:
なんと と同じ意味で、漫画的誇張
なん‐と【何と】
(ナニトの音便)
(副詞的に)
どのように。平家二「たとひ人—申すとも」
(反語として) どうして。なぜ。狂、文山立「踏まれて—男がならうか」
(感動詞的に)
たいそうまあ。「—見事な出来ばえでしょう」
念をおして問いかえす時にいう語。どうだ。「—、早く返答し給え」
—言っても
—しても
広辞苑 第四版
(ナニトの音便)
(副詞的に)
どのように。平家二「たとひ人—申すとも」
(反語として) どうして。なぜ。狂、文山立「踏まれて—男がならうか」
(感動詞的に)
たいそうまあ。「—見事な出来ばえでしょう」
念をおして問いかえす時にいう語。どうだ。「—、早く返答し給え」
—言っても
—しても
広辞苑 第四版
Peer comments on this reference comment:
agree |
Peishun CHIANG
5 mins
|
Thanks a lot!
|
|
agree |
Yasutomo Kanazawa
1 hr
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
humbird
: そのとおりだと思います...,漫画にありがちな誇張。
13 hrs
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
Minoru Kuwahara
: very colloquially-adapted phonetic alteration.-
1 day 18 hrs
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
Anna Wilkosz
6 days
|
Discussion
An joking expression of "なんと". It must be an emotional part.