Sep 26, 2010 08:19
13 yrs ago
German term

Außenschuss

German to English Tech/Engineering Cinema, Film, TV, Drama Film sequence
Not much context - it's the text and instructions for shooting a corporate vide. This seems to be a really specific photography term. The sentence I have is:
Außenschuss Combi; Aufnahme durch Bäume
Proposed translations (English)
4 Exterior / EXT.
3 +2 outdoor shoot
1 +2 outdoor shot
Change log

Sep 26, 2010 09:50: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Sep 26, 2010 09:52: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Photography/Imaging (& Graphic Arts)" to "Cinema, Film, TV, Drama"

Discussion

Jim Tucker (X) Sep 26, 2010:
Agree Wendy, "shot" more likely This looks like a scene setup. Screenplays deal with shots, not shoots. Publicity deals with shoots. Every scene begins with the instruction INT or EXT for the shot location.
Wendy Streitparth Sep 26, 2010:
To me outdoor shot is also a possibility. Depending on the video, there could be an outdoor shot and then the action transfers inside.

Proposed translations

16 hrs
Selected

Exterior / EXT.

When I read screenplays, I normally come across "INT.' (Interior) and "EXT." (Exterior). So it definitely has to do with one of these terms and to make it sound naturally flowing, I would not translate it literally.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-09-27 11:41:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you. Remember to add a dash after the term.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
23 mins

outdoor shoot

i.e. filmed outside.
Sounds like a direct translationfrom English
Die Szene spielte im Innern eines Fachwerkhauses mit einer der schönsten Fassaden weit und breit, doch dies bleibt dem Zuschauer verborgen, weil sich die Szene im Innern abspielt. Ein Außenschuss wurde nicht gedreht. Und das zauberhafte Tal ist von Innen durch das Fenster auch nicht zu sehen.

http://www.movie-college.de/filmschule//produktion/weggedreh...
Peer comment(s):

agree casper (X) : Looks like I was still typing mine when you posted yours. Cheers.
8 mins
agree writeaway : don't see what else it could possibly be. don't understand the problem either
25 mins
agree Ventnai
6 hrs
disagree Jim Tucker (X) : More likely "shot", if this is a scene setup.
7 hrs
Something went wrong...
+2
30 mins

outdoor shot

A wild guess, given the telegram-style source sentence.

And by the way, how do you understand "Combi" ? Since you haven't asked about it, you probably have a good idea of what it means in the context?

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2010-09-26 09:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

Correction:
outdoor shot --> outdoor shoot

(Thank you, writeaway, for pointing this out.)


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-09-26 12:31:23 GMT)
--------------------------------------------------

I like Wendy Streitparth's lateral thinking in her Discussion box post:
"To me outdoor shot is also a possibility. Depending on the video, there could be an outdoor shot and then the action transfers inside."
Note from asker:
Combi turned out to a brand name so should NOT have been included in my question sorry.
Peer comment(s):

neutral writeaway : since it's a video, it's a shoot, not a shot
18 mins
Mea culpa. Thanks, writeaway. Am adding a note to my answer. // You may like to see Wendy Streitparth's discussion post at 16:14 hours.
agree Jim Tucker (X) : More likely "shot" than "shoot" if these are scene instructions. // From the context, probably a combined shot: the woods (Aufnahme durch Bäume) and whatever the subject is. Should be a colon up there, rather than a semicolon.
7 hrs
Thank you, Mr Tucker. Any idea what the 'Combi' in "Außenschuss Combi" means? // Thanks again for your input.
agree Stephen Reader : Taking Jim's lead, conceivably: EXT shot of estate car ((or US: station wagon)), taken through trees (if reading *K*ombi for *C*ombi). Btw,Doesn't 'shoot' tend to mean the venue/session rather than the 'take'?
15 hrs
You're right. 'Shoot' = session, 'shot' = take (apart from other meanings). And btw, do take a look at Trinh Do's answer below.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search