Sep 20, 2010 20:20
13 yrs ago
11 viewers *
Portuguese term
actos de acompanhamento
Portuguese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
-Assessorar as Reuniões quer da Assembleia Geral quer do Conselho de Administração, elaborando todos os actos preparatórios, actos de acompanhamento, e actos posteriores às referidas reuniões, nomeadamente, convocatórias, moderação, redacção das respectivas Actas, e todos os registos necessários.
Proposed translations
(English)
4 | follow-up actions/measures | PaulaEsp |
4 | all acts preparing, during and after the meetings | Fabian Deckwirth |
Proposed translations
1 hr
Selected
follow-up actions/measures
My suggestion.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you both"
2 hrs
all acts preparing, during and after the meetings
The actos de acompanhamento are later defined as "actos de moderação", i.e. the exercise of the functions of the chairman and secretary of the meeting, while "actos preparatórios" are defined as "actos convocatórios" (the call for a meeting) and "actos posteriores" as "redação das Actas" (drawing up of the minutes).
So, to put it simple and clear, I'd avoid something like "acts supervising/monitoring/accompanying the meeting", but instead go for "acts preparing the meeting, acts during the meeting and acts after the meeting" or "acts preparing, during and after the meetings".
Acompanhamento in this context is not a follow-up (as in acompanhamento médico) because a follow-up generally refers to something accessory that is done after an action/event.
So, to put it simple and clear, I'd avoid something like "acts supervising/monitoring/accompanying the meeting", but instead go for "acts preparing the meeting, acts during the meeting and acts after the meeting" or "acts preparing, during and after the meetings".
Acompanhamento in this context is not a follow-up (as in acompanhamento médico) because a follow-up generally refers to something accessory that is done after an action/event.
Something went wrong...