Glossary entry

Italian term or phrase:

passaggio

English translation:

transition

Added to glossary by cynthiatesser
Jul 14, 2010 10:41
14 yrs ago
2 viewers *
Italian term

passaggio

Italian to English Bus/Financial Tourism & Travel Italian seaside resorts
«I turisti italiani che vengono da cinquant’anni sono ancora tanti… Hanno vissuto con noi tutti i **passaggi**. Anche **quello** di Giuliano… lui ha lasciato per l’operazione al cuore alle figlie se no sarebbe ancora seduto lì, come suo babbo."

I don't seem to be able to find the right word. Can anyone help me translate properly? Thank you.

Discussion

cynthiatesser (asker) Jul 14, 2010:
I have thought of "change" which fits the first sentence. But what about the second?

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

transition

They have lived through all the transitions with us.

Chambers online: transition noun 1 a change or passage from one condition, state, subject, place, etc to another.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-07-14 12:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

Cinthia, I've just seen your note about the second sentence.

You could use 'periods of transition' in the first sentence and in the second say: Even the time when Giuliano had to leave...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-07-14 12:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - Cynthia!
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto : transitions sounds right to me...
12 mins
Thanks, Fabrizio!
agree Monia Di Martino
16 mins
Thanks, Monia!
agree Sonia Hill : Perfect!
52 mins
Thanks, Sonia :-)
agree luskie : but I'd say transition in the 1st sentence + something like "even the time of g.. (in the end) he had to leave, but.." in the 2nd, since the time of g (which is not the operation, but his stay) and the event of his leave are 2 separate, successive things
20 hrs
Grazie, luskie :-)//As I read it, the second part is talking about the passaggio when Giuliano had to leave (because his daughters had to have a heart operation [more than one of them? Boh?]). Maybe we need to see more of the original text.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many of the suggestions were excellent (Tom's, Miriam's, Beppe's, especially) but Ernestine, besides proposing a perfect word, also gave me the key to the second sentence. Thank you!"
5 mins

trip

Makes sense
Peer comment(s):

neutral Fabrizio Zambuto : ...not really in this context, sorry.
18 mins
Something went wrong...
+2
6 mins

stages of life

as I read it, this means that the people who have been visiting Italy over the past 50 years have shared all the changes in life experienced by the Italians themselves.
Peer comment(s):

agree Mr Murray (X) : I like stages, because it suggests a new/higher level of appreciation independent of change [PS I just bought the album from iTunes, TY for the tip]
3 hrs
Thanks Mr. M. I was inspired by this old Reggae hit "The Stages in Life" - listen to it here http://itunes.apple.com/us/album/real-authentic-reggae-vol/i...
agree Gian
3 hrs
thanks Gian
Something went wrong...
+2
8 mins

changing fortunes/ life's foibles

the ebb and flow of a life over 50 years, that kind of thing
Peer comment(s):

agree mariailaria
18 mins
agree philgoddard : Or life's ups and downs.
5 hrs
Something went wrong...
+1
19 mins

been through everything

I'm not sure how it would fit in the overall context, but could work. Otherwise, for a more direct translation, something like "phases", "eras".
Peer comment(s):

agree Colin Ryan (X)
59 mins
Something went wrong...
1 hr

moment

In its meaning: stage, period
Peer comment(s):

neutral Mr Murray (X) : moments would be nice, but as you note, 'stage' is too, so I had to go with that - but moments would be my second choice
2 hrs
Ok, thanks for your comment. :)
Something went wrong...
1 hr

season

'Seasons of life'

refer to infancy; childhood;(spring) adolescence; adulthood ; (summer) seniority (autumn, winter) death.
Example sentence:

“Expect to have hope rekindled. Expect your prayers to be answered in wondrous ways. The dry seasons in life do not last. The spring rains will come again.”

read these leaves in the open air every season of every year of your life: re-examine all you have been told at school or church, or in any books, and dismiss whatever insults your soul.”

Something went wrong...
57 mins

journey/ experiences

another option :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-07-14 17:01:46 GMT)
--------------------------------------------------

They have followed us/ been with us on this journey...
They have lived through the experiences with us. Even that of Giuliano...
Something went wrong...
9 hrs

crossroads

They (the turists) have been at all our crossroads.
Crossroad as a place where one's life can change direction
Something went wrong...
+1
11 hrs

changeover

..
Peer comment(s):

agree luskie
9 hrs
thank you
Something went wrong...
7 hrs
Italian term (edited): tutti i passaggi

(through all the) vicissitudes of life

...quello (passaggio) di Giuliano: ...when Giuliano had to move on

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-07-15 04:36:05 GMT)
--------------------------------------------------

Some more ideas on "quello (passaggio) di Giuliano....lui ha lasciato per...":
the occasion/incident/event when Giuliano had to leave for...
Note from asker:
"Il passaggio di Giuliano" is the heart operation he had.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search