May 31, 2010 16:48
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Kühlerbrücke

German to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks z EWG-Übereinstimmungserklärung
EWG-Übereinstimmungserklärung für ein Fahrzeug (FIAT Wohnmobil)

Anbringungsstelle des Fabrikschildes:
Stufe 1 auf der Kühlerbrücke
Stufe 2 im Fahrzeugaufbau

Proposed translations

37 mins
Selected

pas przedni

pas przedni

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2010-05-31 17:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.de/#hl=de&safe=off&q=tabliczka znamionowa ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję!"
-1
2 hrs

maskownica/atrapa/grill

Wprawdzie mój poprzednik przekonująco udowodnił, że ktoś to nazwał pasem, ale jednak jest to trochę mylące, gdyż przecież wyraźnie chodzi o element, który się nazywa tak, jak zaproponowałem i to na nim umieszcza się te tabliczki fabryczne, a jest to element chłodnicy. Po niemiecku dosłownie to brzmi właściwie, czyli mostek chłodnicy.
Peer comment(s):

disagree Crannmer : Niestety to sa rozne czesci. Maskownice, atrape, czy grill mocuje sie wlasnie do pasa przedniego. Tabliczka znamionowa defnitywnie nie jest mocowana do atrapy, czy grilla. To sa elementy zewnetrznr, natomiast pas przedni jest zwykle niewidoczny z zewnatrz
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search