This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 8, 2010 13:58
14 yrs ago
8 viewers *
English term

Livelihood groups

English to Spanish Marketing Economics encuestas
Hola:
Estoy traduciendo un texto sobre distintos tipos de encuestas y en uno de los apartados menciona los estudios según "livelihood groups". No me suena muy bien decir "grupos de medios de vida" o "grupos de sustento". Alguna idea?

Gracias

Proposed translations

4 mins

(grupos de) profesiones

Creo que se refieren a esto. Sin embargo, no creo que haga falta "grupos de", sino sencillamente "según profesiones".
Something went wrong...
+1
13 mins

agrupados por oficios/ocupaciones

oficios u ocupaciones me parece un concepto más abarcador en este contexto
Peer comment(s):

agree Adriana Martinez : Muy de acuerdo con ocupaciones. Abarca a todo: oficios, profesiones, etc. ¡Saludos, Remy!
1 hr
¡muchas gracias Adriana! Un feliz día en Puerto Rico.
Something went wrong...
3 hrs

grupos que buscan su supervivencia / grupos de supervivencia / que se ocupan de la supervivencia

Esto talvez se refiere a grupos vulnerables en la sociedad que buscan garantizar su supervivencia a traves de actividades de generacion de ingresos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search