Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
indsidderske nyder fattigunderstottelse
English translation:
female tenant
Feb 26, 2003 20:37
21 yrs ago
Danish term
indsidderske nyder fattigunderstottelse
Non-PRO
Danish to English
Other
cenus report of 1880, in fleskum,Aalborg, denmark - it is either position in household or occupation.
Proposed translations
(English)
4 | Lodger receives poverty benefits | pcovs |
5 +2 | lodger receives public assistance | lone (X) |
5 | resident was on the dole | crowntrans (X) |
Proposed translations
31 mins
Selected
Lodger receives poverty benefits
Actually, "indsidderske" means: female tenant of a farmer or a house owner, when she is NOT employed by her landlord. In those days, it was not all that usual to "just" be a tenant - you usually worked for the person, whose house you lived in.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-26 21:16:07 (GMT)
--------------------------------------------------
This goes for tenancies within the house of the landlord (rooms etc.) or a house belonging to a farm in the country. Apartments and the like are NOT included in this definition!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-26 21:16:07 (GMT)
--------------------------------------------------
This goes for tenancies within the house of the landlord (rooms etc.) or a house belonging to a farm in the country. Apartments and the like are NOT included in this definition!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank-you for your help with this phrase,I have been researching my Danish roots for over a year,and have run into alot of translation problems- but this was easy and quick.thanks again to all who answered my question.
"
+2
8 mins
lodger receives public assistance
Hope this helps you!
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-27 01:04:34 (GMT)
--------------------------------------------------
In English you don\'t usually distinguish between a female or male tenant, or lodger. However, if you need to do so in your translation, \"indsidderske\" is indeed a female tenant (lodger) and indsidder is thus a male tenant (lodger).
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-27 01:04:34 (GMT)
--------------------------------------------------
In English you don\'t usually distinguish between a female or male tenant, or lodger. However, if you need to do so in your translation, \"indsidderske\" is indeed a female tenant (lodger) and indsidder is thus a male tenant (lodger).
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Will Matter
1 hr
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Suzanne Blangsted (X)
: from Vinterbergs ordbog
4 hrs
|
37 mins
resident was on the dole
Declined
those days it was common that the heirs (children) took over the farm (property) and in return housed and fed their parents for life.(the parents became insidders) In this case it seems the parent(s) also got an allowance from the public. Old age alone was not enough to get a "pension" you had to have other needs to qualify as being poor (needy)
Peer comment(s):
neutral |
pcovs
: Parents would not usually be "tenants" of their children-they would simply live with them:~"become a pensioner", and would not qualify as being needy since their child(ren) took care of them.
11 mins
|
Comment: "she was living in the home of her father-in-law ."
Something went wrong...