Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
force de vente louée
English translation:
contract sales force
French term
force de vente louée
"En effet, le Service considère que la recherche de sociétés comparables menée par SAS X France en avril 2007 dans le cadre de l’établissement de sa politique de prix de transfert n’est pas pertinente. Pour se faire, le Service estime que les sociétés comparables initialement retenues, i.e. principalement des répartiteurs pharmaceutiques, ne supportent pas les mêmes risques que SAS X France et, par conséquent, ne sont pas comparables à cette dernière dont l’activité se rapproche « d’une force de vente louée à laquelle s’ajoute une administration des ventes et un service après-vente."
4 | contract sales force | rkillings |
4 +2 | Contract Sale Organisation | cfraser |
4 | hired sales services | fk1975 |
4 | a contracted out/third party sales force | Jack Dunwell |
Non-PRO (2): Rebecca Davis, writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
contract sales force
You do need to focus on the sales force specifically, because sales admin and after-sales services are also mentioned. CSO and sales services cover the whole shebang.
hired sales services
Contract Sale Organisation
The model is quite common among eg. big pharma companies for sales/marketing of products in diverse global markets.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-02-08 16:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
I meant "Contract Sales Organisation"
agree |
Travelin Ann
: that seems right, based on the usage I found
5 mins
|
thanks
|
|
agree |
Catharine Cellier-Smart
5 hrs
|
thanks
|
|
neutral |
Colin Smith
: Contract sales implies that X has outsourced its sales to a single organisation. This may be so, but source doesn't say as much. It may simply be that their sales staff work for X as self-employed individuals on a commission-only basis.
18 hrs
|
Discussion