Jan 31, 2010 20:47
14 yrs ago
2 viewers *
English term
on and as of the Closing Date
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
1) The representations and warranties of the Company set forth in this Agreement shall be true and correct in all material respects on and as of the Closing Date with the same force and effect as if made on and as of such date
2) all Sections of this Agreement other than those Sections specifically referred to above shall be true and correct on and as of the Closing Date with the same force and effect as if made on and as of such date
достаточно ли сказать "должны быть [досто]верными и точными на Дату закрытия (по состоянию на Дату закрытия)?
2) all Sections of this Agreement other than those Sections specifically referred to above shall be true and correct on and as of the Closing Date with the same force and effect as if made on and as of such date
достаточно ли сказать "должны быть [досто]верными и точными на Дату закрытия (по состоянию на Дату закрытия)?
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | с даты (чего-либо) и по состоянию на такую дату | interprivate |
3 | на дату закрытия и в любой момент до нее | axpamen |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
с даты (чего-либо) и по состоянию на такую дату
Multitran:
on and as of the date - юр. с даты и по состоянию на такую дату
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-01-31 21:15:24 GMT)
--------------------------------------------------
Мне кажется, что в Вашем случае Closing Date может означать "дату подписания/заключения соглашения".
on and as of the date - юр. с даты и по состоянию на такую дату
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-01-31 21:15:24 GMT)
--------------------------------------------------
Мне кажется, что в Вашем случае Closing Date может означать "дату подписания/заключения соглашения".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
9 hrs
на дату закрытия и в любой момент до нее
/
Discussion