Jan 14, 2010 11:05
14 yrs ago
2 viewers *
German term

Discussion

erika rubinstein Jan 14, 2010:
Если речь идет о законе, то так длинно, а если про сто в предложении можно по-разному, в зависимости от контекста.
Nadiya Kyrylenko (asker) Jan 14, 2010:
Дальше по тексту Die Nachhaltigkeitsverordnungen für Biomassestrom und Biokraftstoffe sind letztes Jahr in Kraft getreten. Das System des Nachhaltigkeitsnachweises soll in Deutschland ab 1. Juli 2010 für Erntegut aus 2010 Anwendung finden.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

директивы (постановления) о рациональном (неистощительном ) использовании природных ресурсов

Nachhaltigkeit - sustainability

1) рациональное использование ресурсов
2) неистощительное использование
(англо-руский словарь "Мультитран")

"рациональное использование природных ресурсов" (278000 ссылок на сайте www.google.ru
"неистощительное использование природных ресурсов" (4930 ссылок)

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-01-14 13:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

Die umwelt-, natur- und sozialverträgliche Bioenergieproduktion aus Biomasse wird durch die Nachhaltigkeitsverordnungen gewährleistet.

Эколого-, природно- и социально-ориентированное производство биоэнергии из биомассы регламентируется директивами о рациональном использовании природных ресурсов.

Peer comment(s):

agree renovatio (X) : Думаю, что как раз об этом и идёт речь! :-) http://www.kodeks.ru/noframe/free-urbib?d&nd=451222000&prevD...
50 mins
Спасибо!
agree bivi
3 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

предписание о соблюдении принципов экологически сбалансированного развития

короче не получается
Note from asker:
Эрика, меня мучает и преследует Nachhaltigkeit по всему тексту. Везде она. Просто не знаю как её обозвать.
Something went wrong...
+1
40 mins

директива по обеспечению устойчивого развития

Термин "устойчивое развитие" уже прочно вошел в обиход.
Peer comment(s):

agree Irina Nickl
21 mins
Спасибо!
Something went wrong...
27 mins

Распоряжения/директивы по жизнестойкости / устойчивости социально-экологических систем


Надя, интересную информацию на эту тему можно найти в следующем документе (начиная с последнего абзаца на стр. 3):

СПРАВОЧНЫЙ ДОКУМЕНТ:
24 сен 2009 ... Рамки для анализа устойчивости социально-экологических систем ... http://www.unep.ch/roe/BiodivConf/STRA-CO _2009_ Inf. 2_Swed...


--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2010-01-14 11:37:06 GMT)
--------------------------------------------------

BMELV und BMU arbeiten derzeit im Biokraftstoffbereich mit Nachdruck an einer Nachhaltigkeitsverordnung, die die Produktion und Verwendung von Biokraftstoffen durch Zertifizierung flankieren soll.
Deutsch: bio-pro.de/de/life/magazin/04312/index.html

In the field of biofuels, BMELV and BMU are currently working on a sustainability directive, which will support production and use of biofuels with certification.
Englisch: bio-pro.de/en/life/magazin/04312/index.html


--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2010-01-14 11:41:09 GMT)
--------------------------------------------------

Можно ещё сформулировать иначе:

Распоряжения/директивы по экологической и социальной устойчивости

Распоряжения/директивы по устойчивому экологическому и социальному развитию

--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2010-01-14 11:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ваше предложение можно сформулировать примерно так:

Директивы по устойчивости (соц.-экол. систем) в сфере производства биомассы и биотоплива вступили в силу в прошлом году. Система критериев устойчивости должна ...

--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2010-01-14 11:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

Информационно-аналитический бюллетень "Мосты"
...лет предприняты значительные усилия по разработке критериев устойчивости в отношении производства биомассы и биотоплива – как на уровне регионов, так и...
trade.ecoaccord.org/bridges/7/6.htm
Something went wrong...
2 hrs

постановление о долгосрочном развитии, о перспективном развитии

Извините, но в самом слове я вижу только это. Осмелюсь предложить :-)
Something went wrong...
+1
4 hrs

Постановление об устойчивом производстве/устойчивости производства биомассы

Постановление - поскольку в единственном числе это постановление правительства ФРГ к Закону о возобновляемых источниках энергии. Во множественном числе я применил бы *законодательство*, т. к. к этим двум документам следует присовокупить директиву ЕС.
Это постановление содержит, по сути, два требования: 35%-ное сокращение выбросов парниковых газов по сравнению с ископаемыми энергоносителями и неиспользование для производства биомассы особо защищаемых природных пространств, напр., тропических лесов или торфяных болот.
Так что речь идет не о развитии, а именно об устойчивости производства. Т.е. а) 35% должны обеспечить не экспериментальные, а массовые установки; б) не рассчитывайте, господа, что при нехватке биомассы мы позволим засадить рапсом леса Амазонки.
Вот отсюда - мой вариант.

Nachhaltigkeitsverordnung zum EEG
- amtliche Fassung vom 23. Juli 2009 -
Veröffentlicht im Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil I Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 29. Juli 2009, S. 2174.
Die Bundesregierung hat mit Zustimmung des Bundestages die Nachhaltigkeitsverordnung zum Erneuerbare-Energien-Gesetz verabschiedet ("Biomassestrom-Nachhaltigkeitsverordnung").
http://www.erneuerbare-energien.de/inhalt/40712/4596/


Nachhaltigkeitsverordnung im Überblick
Auf Initiative der Bundesregierung, die bereits im Jahr 2007 erste Entwürfe für einen nachhaltigen Anbau von Biomasse vorgelegt hat, hat sich die Europäische Union in der Richtlinie 2009/28/EG zur Förderung der Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen auf Nachhaltigkeitsanforderungen für die energetische Nutzung von Biomasse verständigt.

http://www.erneuerbare-energien.de/inhalt/44654/4596/



--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-01-14 15:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

По-видимому, соблюдение этих критериев - т.е. гарантирование устойчивого производства является условием субсидирования ЕС это пока дорогого вида энергии.

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-01-14 15:39:52 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон, этоГО пока дорогого...

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-01-14 15:44:32 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, точнее будет

"...производства электроэнергии из биомассы"

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2010-01-14 21:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

Предлагаю окончательный вариант:

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ОБ УСТОЙЧИВОСТИ (ПРОИЗВОДСТВА ЭНЕРГИИ ИЗ БИОМАССЫ)

Хочу еще раз объяснить свою позицию.

Речь идет, действительно, о рациональном использовании, но не природных ресурсов, а денег налогоплательщиков. Производители «биоэнергии» должны быть сертифицированы. Только обладатель сертификата может получить субсидии правительства или ЕС на производство все еще дорогой энергии из этого источника. Для получения сертификата следует выдержать названные выше КРИТЕРИИ – доказать, что ты способен длительное время БЕЗ ПЕРЕБОЕВ С ТРЕБУЕМОЙ ЭФФЕКТИВНОСТЬЮ.(35% экономии парниковых газов) производить энергию ИЗ ДОСТУПНЫХ ОБЪЕМОВ СЫРЬЯ. Таким образом власти стремятся избежать финансирования проектов с сиюминутным эффектом, рассчитанных на последующее высасывание денег для доработок и улучшений или культивирование пальм на европейских торфяниках.

Это читается в документах и комментариях к ним. Все остальное – словеса, бантики, домысливание того, чего нет в переводимом понятии. Не случаен поэтому такой разнобой в предложенных вариантах.

Желаю устойчивого производства в наступившем году!



Peer comment(s):

agree Yaroslava Tymoshchuk
1 day 15 hrs
Cпасибо!
Something went wrong...
+1
23 hrs

см. ниже

Перевод: «Постановление о требованиях к долгосрочному (возможно – «промышленному») производству жидкого топлива из биомассы (возможно – «жидкого биотоплива») для генерации электроэнергии (Biomassestrom- Nachhaltigkeitsverordnung – BioSt-NachV)».

Постановление «Verordnung über Anforderungen an eine nachhaltige Herstellung von flüssiger Biomasse zur Stromerzeugung (Biomassestrom- Nachhaltigkeitsverordnung – BioSt-NachV) vom 23. Juli 2009.», как видно и из названия и содержания самого постановления (http://www.bmu.de/erneuerbare_energien/downloads/doc/40712.p... а также других связанных норм Германии и ЕС (обзор, например, здесь: http://www.bmu.de/erneuerbare/energien/doc/44654.php ; http://www.nachhaltigkeitsrat.de/news-nachhaltigkeit/2009/20... - siehe auch „weiterführende Informationen“) содержит условия, при исполнении которых к предприятиям-производителям электроэнергии из биомассы могут применяться нормы Закона о возобновляемых источниках энергии (EEG) о льготных тарифах, компенсациях и пр.

Я полностью разделяю толкование данного постановления, данное Feinstein.

Так как, в частности, расшифровка понятия „Nachhaltigkeit“ применительно к данному постановлению, вызывает дискуссии и в Германии (например: http://www.iwr.de/news.php?id=14516) , и учитывая все вышеизложенное, а также отсутствие устоявшегося перевода на русский, я бы, эксплицируя, назвал этот документ дословно:

«Постановление о требованиях к долгосрочному (возможно – «промышленному») производству жидкого топлива из биомассы (возможно – «жидкого биотоплива») для генерации электроэнергии (Biomassestrom- Nachhaltigkeitsverordnung – BioSt-NachV)».

В соотв. с § 2 Постановления речь идет именно о биотопливе.
Peer comment(s):

agree Yaroslava Tymoshchuk
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search