Nov 25, 2009 17:27
14 yrs ago
English term
thread is formed by a swaging action
English to Russian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Thread-cutting (self-tapping) screws only used for electrical connections if they generate a full form standard machine screw thread. Such screws not used if they are likely to be operated by the user or installer unless the thread is formed by a swaging action
Есть вариант, но какой-то нелепый, "такое" даже не гуглится). Подскажите, как правильно
TIA
Есть вариант, но какой-то нелепый, "такое" даже не гуглится). Подскажите, как правильно
TIA
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | резьба формируется выдавливанием. | Roman Karabaev |
3 | реьба саормирована/образована накаткой | Igor Antipin |
Proposed translations
+2
35 mins
Selected
резьба формируется выдавливанием.
Есть одно предположение:
Swaging action - "выдавливание резьбы". То есть, резьба получается пластической деформацией материала, а не резанием.
Возможно, чтобы не ошибиться с технологии, лучше и перевести как "пластическая деформация".
Существуют бесстружечные метчики (ГОСТ 18844-73) и ряд инструментов для накатки наружной резьбы.
Похоже, что существуют и "саморезы" подобного типа, например http://www.thread-rite.com/swage_1.htm
"The swaging of the thread form does not remove material, but actually displaces the parent material around the engagement hole making it denser and strengthening the mating threads."
И перевод так: ...если только резьба не формируется выдавливанием/пластической деформацией.
Логика перевода - swaging - "обжатие", "прессовка" и пр. То есть, обработка, подразумевающая пластическую деформацию материала.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-11-25 18:04:16 GMT)
--------------------------------------------------
А, да, такое чувство, что "operate" в данном контексте - "выкручивать", "демонтировать".
Swaging action - "выдавливание резьбы". То есть, резьба получается пластической деформацией материала, а не резанием.
Возможно, чтобы не ошибиться с технологии, лучше и перевести как "пластическая деформация".
Существуют бесстружечные метчики (ГОСТ 18844-73) и ряд инструментов для накатки наружной резьбы.
Похоже, что существуют и "саморезы" подобного типа, например http://www.thread-rite.com/swage_1.htm
"The swaging of the thread form does not remove material, but actually displaces the parent material around the engagement hole making it denser and strengthening the mating threads."
И перевод так: ...если только резьба не формируется выдавливанием/пластической деформацией.
Логика перевода - swaging - "обжатие", "прессовка" и пр. То есть, обработка, подразумевающая пластическую деформацию материала.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-11-25 18:04:16 GMT)
--------------------------------------------------
А, да, такое чувство, что "operate" в данном контексте - "выкручивать", "демонтировать".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо за помощь!"
9 hrs
реьба саормирована/образована накаткой
Накатка резьбы и профилей является высокопроизводительным процессом холодной обработки металлов давлением без образования стружки.
--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2009-11-26 03:33:35 GMT)
--------------------------------------------------
сФормирована
--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2009-11-26 03:33:35 GMT)
--------------------------------------------------
сФормирована
Something went wrong...