Glossary entry

Spanish term or phrase:

no se podrán

English translation:

may not be

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-13 18:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 10, 2009 15:19
14 yrs ago
Spanish term

no se podrán

Non-PRO Spanish to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Si yo quiero traducir al inglés la frase:

"los autos asignados no se podrán transferir a otros empleados sin autorización" debo utilizar "may"?

"the assigned cars may not be transeferred to another employees without authorization."
Change log

Sep 10, 2009 15:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

15 mins
Selected

may not be

...transferred to other employees
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

cannot

"cannot be transferred" since it is a prohibition
Something went wrong...
4 mins

shall not be transferable

Creo que "may" da más la idea de posibilidad, y aquí en realidad está queriendo establecer algo que NO se puede de hecho.
Mi opción ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search