Glossary entry

French term or phrase:

décret xxx portant règlement général des brevets ....

English translation:

decree xxx which sets out/setting out the general regulations on the issuing of diplomas

Added to glossary by Eyma
Aug 4, 2009 16:00
15 yrs ago
7 viewers *
French term

décret xxx portant règlement général des brevets ....

French to English Other Education / Pedagogy certificates
This is taken from a French school certificate. How would you render the above phrase? Thanks.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Jean-Louis S., writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

MatthewLaSon Aug 5, 2009:
I agree but I had to hide the answer that translated"décret portant règlement" as "certificate in accordance." LOL. Still not sure how I got that.
philgoddard Aug 5, 2009:
And I also think all four answers so far are saying exactly the same thing, but in different words. We could go on all day doing this!
philgoddard Aug 5, 2009:
Quite agree.
MatthewLaSon Aug 5, 2009:
This is not a non-pro question, but a pro one. Why would anyone categorize this question as non-pro?

Proposed translations

5 hrs
Selected

decree xxx which sets out/setting out the general regulations on the issuing of diplomas

-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Very helpful. Thanks"
2 hrs

Decree xxx laying down general regulations on the issuance of diplomas

.
Something went wrong...
18 hrs

decree xxx covering general regulation of diplomas ....

"Regulation" in the French legal world, carries a very specific meaning, referring to a type of law, authorized by an Act of parliament, which can be created by either the Cabinet (a "règlement") or a Minister (a "décret").
Something went wrong...
23 hrs

decree stipulating general the general rules and regulations for the issuance of diplomas

Hello,

May I hazard another try?

portant règlement = stipulating rules and regulations

I hope this helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search