This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 1, 2009 12:22
15 yrs ago
German term

Die Windrose

Homework / test German to Serbian Art/Literary Poetry & Literature
Die Windrose des Vaterhasses verwirbelt so manches Fünkchen Vaterliebe, sage ich unhörbar zu meiner Schwester.
Proposed translations (Serbian)
5 ruža vetrova

Proposed translations

21 mins

ruža vetrova

-

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-08-02 06:48:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ovde je "ruža vetrova" uzeta u metaforičkom ili prenesenom značenju ...

Inače u odeljku iz udžbenika iz meteoroligije:

Pravac i brzina vetra

* Pravac vetra se označava sa koje strane sveta vazduh struji I predstavlja se grafički na ruži vetrova. Ruža vetrova ima 8-16 pravaca. U centru ruže se upisuje trajanje tišina, vreme osmatranja bez vetra. Pravac se određuje pomoću Vildovog vetrokaza na visini od 6-12 m.
* Brzina vetra predstavlja brzinu čestica vazduha. Meri se anometrom i izražava se u m/s. Na brzinu vetra najviđe utiču reljef, biljni pokrivač, i drugi objekti na zemljištu.



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-08-02 07:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

Na nema;kom su Windrose i Kompassrose sinonimi ...
Term Kompassrose
Term Ref. Dict. Techn. ill. IV-8l
Date 24/09/2003

Term Windrose
Term Ref. Dict. Techn. ill. IV-8l
Date 24/09/2003

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-08-02 07:11:57 GMT)
--------------------------------------------------

Life sciences [COM] Full entry
DE Windrose Kompaßrose
DA vindrose
EN wind rose
ES rosa de los vientos
FR rose des vents
IT rosa dei venti
NL windroos
PT rosa dos ventos
SV vindros
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Kao prvo: strogo gledano Windrose nije ruža vetrova, iako je to prvi izraz koji pri prevođenju padne na pamet. Moglo bi se reći da su ta dva izraza predivan primer takozvanih "pogrešnih prijatelja" (na nemačkom falsche Freunde, na engleskom false fiends).

Više o tome: http://de.wikipedia.org/wiki/Falsche_Freunde

Windrose je po definiciji: Scheibe, auf der die Himmelsriochtungen eingezeichnet sind, znači na srpskom "ruža kompasa"

S druge strane "ruža vetrova" je (po definiciji): grafički prikaz učesstalosti i srednje brzine pojedinih smerova vetra na nekom mestu. Trebalo bi pronjuškati kako se to tačno zove na nemačkom (nije mi do sad nikad trebalo pa nisam ni tražila), ali sigurno i definitivno nije Windrose.

E sad, to je bio tehnički deo razmatranja

A koliko vidim Vi ovde u stvari nemate posla meteorologijom, već sa poetičnim sadržajima, tako da tačna definicija pojmova i nije odlučujuća za kvalitet traženog izraza.

Gledajući celu rečenicu stoga predlažem nešto kao vrtlog, vir, kovitlac.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search