Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
relais presse
Spanish translation:
para su posterior difusión en la prensa
Added to glossary by
Mariana Zarnicki
Jul 9, 2009 14:28
15 yrs ago
2 viewers *
French term
relais presse
French to Spanish
Marketing
Journalism
• Un vernissage privé, ou les photographes présenteront leurs travaux au cours d’une conférence.
• Des images disponibles pour un ***relais presse*** et qui pourront être reprises pour d’autres outils internes et externes
• Un site internet dédié, réalisé pour rendre le projet accessible à tous et le présenter de façon complète.
Muchas gracias.
• Des images disponibles pour un ***relais presse*** et qui pourront être reprises pour d’autres outils internes et externes
• Un site internet dédié, réalisé pour rendre le projet accessible à tous et le présenter de façon complète.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | para su posterior difusión en la prensa | chantal pittard |
4 | kiosco/puesto de diarios | Mariela Gonzalez Nagel |
4 | quiosco de prensa | Carolina García |
Proposed translations
+4
45 mins
Selected
para su posterior difusión en la prensa
*relais presse* dans ce contexte signifie que la presse relaiera l'information dans les médias, les images qui seront fournies à la presse serviront à diffuser l'exposition des photographes après le vernissage.
Je suis certaine du sens en français (j'ai travaillé plusieurs années en France avec la presse) mais la traduction en espagnol peut certainement être améliorée, à toi de voir Mariana
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-07-10 13:55:56 GMT)
--------------------------------------------------
pour répondre à María Luisa, l'expression consacrée est: "faire le relais presse", il s'agit donc bien d'une action et non d'un lieu stratégique comme le serait "una oficina de prensa"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-07-11 15:56:18 GMT)
--------------------------------------------------
j'ajoute encore une petite précision: Il ne faut pas confondre Relais de la Presse (nombre muy común por un puesto de diarios) et relais presse comme dans ce contexte
Je suis certaine du sens en français (j'ai travaillé plusieurs années en France avec la presse) mais la traduction en espagnol peut certainement être améliorée, à toi de voir Mariana
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-07-10 13:55:56 GMT)
--------------------------------------------------
pour répondre à María Luisa, l'expression consacrée est: "faire le relais presse", il s'agit donc bien d'une action et non d'un lieu stratégique comme le serait "una oficina de prensa"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-07-11 15:56:18 GMT)
--------------------------------------------------
j'ajoute encore une petite précision: Il ne faut pas confondre Relais de la Presse (nombre muy común por un puesto de diarios) et relais presse comme dans ce contexte
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias :)"
13 mins
kiosco/puesto de diarios
Este es el significado, no sé si va en tu contexto
23 mins
quiosco de prensa
Yo pondría simplemente "quiosco (o kiosco) de prensa".
Suerte!
Suerte!
Something went wrong...