May 21, 2009 13:56
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
cachondo (a)
May offend
Spanish to French
Other
Other
Palabra vulgar.
Cachonda/cachondez:
Se dice cachonda. Reconoce su cachondez.
Se dice cachonda. Reconoce su cachondez.
Proposed translations
(French)
5 +2 | elle se dit bien chaude | Aitor Aizpuru |
5 +2 | ¡cuidado! (ver más abajo) | María Luisa Galván |
4 | excitée / marrante | Cristina Peradejordi |
4 | Je suis chaud(e) comme la braise | Sonia da Costa |
Change log
May 21, 2009 15:25: Claudia Iglesias changed "Term asked" from "Palabra vulgar." to "cachondo (a)" , "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"
Proposed translations
+2
13 mins
Spanish term (edited):
Palabra vulgar.
Selected
elle se dit bien chaude
elle se dit bien chaude, elle reconnaît qu´elle est bien chaude.
En el sentido de apetito sexual.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-05-21 14:33:31 GMT)
--------------------------------------------------
para algo mucho más suave: elle reconnaît qu´elle est bien coquine. Para algo de lo más crudo (no lo recomiendo): añadir –asse, elle reconnaît qu´elle est une chaudasse.
En el sentido de apetito sexual.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-05-21 14:33:31 GMT)
--------------------------------------------------
para algo mucho más suave: elle reconnaît qu´elle est bien coquine. Para algo de lo más crudo (no lo recomiendo): añadir –asse, elle reconnaît qu´elle est une chaudasse.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Aitor."
9 mins
Spanish term (edited):
Palabra vulgar.
excitée / marrante
excitée dans le sens "chaud" du mot. Mais eveidemment ça dépend du contexte.
22 mins
Spanish term (edited):
Palabra vulgar.
Je suis chaud(e) comme la braise
Con tenor sexual, ¿no?
Bueno, hay varias maneras:
« Je suis chaude » solo o « Je suis chaud comme la braise »;
« Je suis excité(e) »;
« Je suis un chaud lapin » - más para hombres con grande apetite sexual;
« Je suis bandant(e) » - si eres una persona sexualmente muy atractiva
o entonces... mucho más vulgar:
« J'ai une envie de baiser » pero, atención, ¡¡pues se emplea en situaciones explicitas/pornográficas!!
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-05-21 14:21:03 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento... es la 3ª persona...
« Il/Elle est .... » o « Il/Elle a .... »
pero depende si es una situacion temporaria o permanente (persona siempre caliente o no).
Bueno, hay varias maneras:
« Je suis chaude » solo o « Je suis chaud comme la braise »;
« Je suis excité(e) »;
« Je suis un chaud lapin » - más para hombres con grande apetite sexual;
« Je suis bandant(e) » - si eres una persona sexualmente muy atractiva
o entonces... mucho más vulgar:
« J'ai une envie de baiser » pero, atención, ¡¡pues se emplea en situaciones explicitas/pornográficas!!
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-05-21 14:21:03 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento... es la 3ª persona...
« Il/Elle est .... » o « Il/Elle a .... »
pero depende si es una situacion temporaria o permanente (persona siempre caliente o no).
+2
1 hr
¡cuidado! (ver más abajo)
Excité(e) ou chaud(e) sólo con el verbo estar: estoy caliente. Ser un cachondo(a) es ser una persona divertida (marrant(e) ou amusant(e)). Al menos esos son los sentidos que se dan en España a esta palabra.
Peer comment(s):
agree |
clauzet
: les 2 sens existent.ss contexte je penche pour ça: déconneuse
12 mins
|
agree |
Manuela Mariño Beltrán (X)
: Tout à fait d'accord. Il faudrait savoir exactement auquel des deux sens la personne fait référence, car ce n'est pas du tout pareil !!!
16 hrs
|
Something went wrong...