Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
fraudulent representation
English translation:
podanie nieprawdziwych/ niezgodnych ze stanem faktycznym informacji (danych)
Added to glossary by
Jarosław Napierała
May 9, 2009 18:13
15 yrs ago
48 viewers *
Polish term
fraudulent representation
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
"fraudulent misrepresentation" byłoby jasne - świadome wprowadzenie w błąd... ale "representation"?
Proposed translations
(English)
Change log
May 14, 2009 13:02: Jarosław Napierała Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
podanie nieprawdziwych/ niezgodnych ze stanem faktycznym informacji (danych)
imo
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
fałszywe przedstawienie faktów
IMO
--------------------------------------------------
Note added at   7 min (2009-05-09 18:21:50 GMT)
--------------------------------------------------
Słownik terminologii prawniczej potwierdza i ładnie się gugluje. W każdym razie o to chodzi.
--------------------------------------------------
Note added at   19 min (2009-05-09 18:33:15 GMT)
--------------------------------------------------
Z mojego "Police Review: Promotion Crammer for sergeant's and Inspectors' Exams":
"Representation. Any statement (made in any form whatsoever, by words or conduct) as to fact or law, including a representation as to the state of mind of (a) the person making the statement or (b) any other person. Representations may be express or implied."
--------------------------------------------------
Note added at   7 min (2009-05-09 18:21:50 GMT)
--------------------------------------------------
Słownik terminologii prawniczej potwierdza i ładnie się gugluje. W każdym razie o to chodzi.
--------------------------------------------------
Note added at   19 min (2009-05-09 18:33:15 GMT)
--------------------------------------------------
Z mojego "Police Review: Promotion Crammer for sergeant's and Inspectors' Exams":
"Representation. Any statement (made in any form whatsoever, by words or conduct) as to fact or law, including a representation as to the state of mind of (a) the person making the statement or (b) any other person. Representations may be express or implied."
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Jeśli ktoś podaje fałszywą informację, to nie jest to fakt. || Nie można fałszywie być w ciąży - albo się w niej jest, albo nie ("ciąża urojona" to wyjątek, który potwierdza regułę:-)).
1 day 21 hrs
|
Twoja uwaga jest, szczerze mowiac, dziwna. Jezeli osoba w sadzie powie, ze znalazla karte kredytowa na ulicy a naprawde ja ukradla, jest to falszywe przedstawienie faktow, czyli to co powyzej.// Co Ty mozesz wiedziec o byciu w ciazy? Twoja uwaga jak zwyk
|
+1
18 mins
oświadczenie noszące znamiona oszustwa / fałszywe oświadczenie
1. prawo angielskie (taka jest waga tego określenia) - różnica między false i fraudulent representation jest istotna i zasadnicza, ma to związek z intencją składającego oświadczenie
2. określenie ogólne, bez szczegółowego kontekstu
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-05-10 08:04:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.opsi.gov.uk/acts/acts2006/pdf/ukpga_20060035_en.p...
zwróć uwagę, że w definicji fraud znajdują się określenia "dishonestly","intends"; samo "false" nie jest wystarczające
2. określenie ogólne, bez szczegółowego kontekstu
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-05-10 08:04:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.opsi.gov.uk/acts/acts2006/pdf/ukpga_20060035_en.p...
zwróć uwagę, że w definicji fraud znajdują się określenia "dishonestly","intends"; samo "false" nie jest wystarczające
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
: oświadczenie noszące znamiona oszustwa, fałszywe oświadczenie (ukośnik nie "dubluje" przecinka)
1 day 21 hrs
|
dzięki!
|
Discussion