May 7, 2009 18:21
15 yrs ago
1 viewer *
English term
utility company for power
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
service public
Le contexte est un dialogue :
"I can call someone at the utility company for power tomorrow morning".
Je ne peux pas mettre "EDF", ni un terme trop articulé.
Avez-vous des suggestions ?
Merci d'avance.
"I can call someone at the utility company for power tomorrow morning".
Je ne peux pas mettre "EDF", ni un terme trop articulé.
Avez-vous des suggestions ?
Merci d'avance.
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
appeler le fournisseur d'électricité pour qu'il rétablisse le courant
appeler la société qui fournit l'électricité pour obtenir de nouveau de l'électricité
c'est ainsi que je comprends la phrase
c'est ainsi que je comprends la phrase
Peer comment(s):
agree |
Vincenzo Di Maso
: estou de acordo! tao bem!
3 mins
|
agree |
FX Fraipont (X)
5 mins
|
disagree |
anar2004
: Entreprise du Service public de l'électricité
41 mins
|
ça fait un peu longuet votre proposition non? un fournisseur peut être une entreprise publique
|
|
agree |
Tony M
3 hrs
|
agree |
Stéphanie Soudais (X)
12 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je n'ai pas exactement utilisé votre proposition, mais c'est vous qui avez été la plus rapide à me montrer combien c'était moins compliqué que ce que je pensais. Merci."
+1
8 mins
la compagnie d'électricité
Tout simplement... il me semble.
11 mins
Société d’électricité
voila!
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-05-07 18:37:12 GMT)
--------------------------------------------------
pour faire remettre le courant
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-05-07 18:37:12 GMT)
--------------------------------------------------
pour faire remettre le courant
43 mins
Entreprise du Service public de l'électricité
Agir au coeur du Service public de l'électricité
Reference:
Note from asker:
Je suis d'accord, mais insérer l'expression dans la réplique du personnage à sa mère va faire un peu étrange. Merci en tout cas. |
Peer comment(s):
neutral |
Michèle Voyer
: too long, why complicate things? and where is the translation of "for power"
10 mins
|
de l'électricité
|
|
neutral |
Stéphanie Soudais (X)
: Trop long dans un contexte parlé. Vous diriez vraiment ça si vous aviez un problème d'électricité ?
1 hr
|
Non Stéphanie Soudais. Si j'ai un problème d'électricité je ferai appel à la compagnie d'électricité. Mais la traduction de utility power company c'est la traduction que j'ai donnée
|
|
neutral |
Tony M
: Aux E-U, 'utility' veut dire simplement 'fournisseur...'
3 hrs
|
Discussion
Plus loin dans le texte, le personnage parle également de "power company".