Apr 24, 2009 14:39
15 yrs ago
English term

Layman´s report

English to Slovak Other Environment & Ecology
napr. Project proposers are required to submit a LAYMAN´S report

... ide o spravu, ktorú pochopí laik, neodbornik. Hladam trefny a výstižný preklad do SK. Kazda sprava o takychto projektoch sa zacina: LAYMAN´S report. Keby som napisal Sprava pre laikov, asi by to nevyznelo OK. Vďaka.

Proposed translations

8 mins

sprava pre verejnosť

Declined
pokud to sedí do kontextu...

nebo možná Zjednodušená verze zprávy (pokud existuje i nějaká Expert's Report)
Something went wrong...
+1
1 hr

celkový / všeobecný prehľad

Declined
ja by som použil niečo takéto (aby sa niekto neurazil).
Predpokladám, že za tým asi nasledujú odborné detaily.
Something went wrong...
2 hrs

sumárna správa

Declined
* ďalší tip

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-24 17:38:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.localresources21.org/sk/detail.php?t=3&c=35&a=2
http://www.biomasa.sk/files/laymans-report-ilube-sk.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-04-25 06:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

alebo skúste použiť

"VŠEOBECNÁ SPRÁVA"
Something went wrong...
-1
9 hrs

posudok amatéra

Declined
referát neodborníka, neprofesionála

laik, laický je slovo v slovníku=neodborník
pripadne si to prehodte

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-25 13:05:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ak Layman's Report - to provide a general and brief overview of the ADVANCE projec and its outcomes. In particular, the following points are addressed in the layman's report.
Dalej v www.advance-project.org

teda vase " ide o spravu, ktoru pochopi laik" je zavadzajuce....

Peer comment(s):

neutral Igor Liba : nesúhlasím, ide o správu/posudok napís. tak, aby ju pochopil neodborník/laik a nemusí byť nutne napís. laikom/neodborníkom
5 hrs
nasla som si detail, dakujem. "ide o spravu, ktoru pochopi laik", je/bolo zavadzajuce.
disagree Slavomir BELIS : Bohužiaľ, toto je úplne mimo.
1 day 11 hrs
Something went wrong...
1 day 21 hrs

zjednodušená správa

Declined
Len ďalší tip, lebo "celková, sumárna, všeobecná" podľa mňa asi jednoznačne nenaznačuje, že ide o správu pre laikov, keďže aj správa pre odborníkov môže byť v určitom zmysle celková a podobne. Ale je to, samozrejme, diskutabilné.
Something went wrong...
1 day 21 hrs
English term (edited): laymanâ´s report

orientačná správa

Declined
*

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-04-26 14:00:16 GMT)
--------------------------------------------------

I would also suggest to use "návrh" instead of "správa" - "orientačný návrh" since we are talking about some kind of proposal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search