Apr 15, 2009 09:32
15 yrs ago
German term
Klagforderung
German to Dutch
Law/Patents
Law (general)
Still in the same legal context, I wonder what the correct translation of *Klagforderung* would be. Here is a sample sentence:
Mögen die Kläge eine beglaubigte Übersetzung des franzözischsprachigen Versicherungsvertrages und sonstigen Anlagen vorlegen, auf die sie ihre *Klagforderungen* stützen wollen.
Mögen die Kläge eine beglaubigte Übersetzung des franzözischsprachigen Versicherungsvertrages und sonstigen Anlagen vorlegen, auf die sie ihre *Klagforderungen* stützen wollen.
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | rechtsvordering | Ingo Breuer |
3 | Vordering van de eiser | Kristel Kruijsen |
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
rechtsvordering
- eis
Klagforderung: das in der Klage enthaltene Begehren. (Deutsches Rechtwörterbuch (DRW)
Klagforderung: das in der Klage enthaltene Begehren. (Deutsches Rechtwörterbuch (DRW)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt!"
16 mins
Vordering van de eiser
Moet Klaege niet 'Klaeger' zijn?
Blijkbaar is men ergens niet tevreden over en wil men daarvoor geld zien?
Blijkbaar is men ergens niet tevreden over en wil men daarvoor geld zien?
Something went wrong...