Glossary entry

German term or phrase:

Gleitzeitguthaben

Slovak translation:

aktívne saldo (pohyblivého pracovného času)

Added to glossary by Peter Kissik
Mar 28, 2009 10:42
15 yrs ago
German term

Gleitzeitguthaben

German to Slovak Bus/Financial Human Resources
Das Gleitzeitkonto ist bis zu einem Umfang von 46 Stunden plus und 16 Stunden minus in den nachfolgenden Monat vortragsfähig. Gleitzeitguthaben über 46 Stunden entfällt, bei mehr als 16 Stunden Gleitzeitschuld wird entsprechend das Gehalt gekürzt. - neviem najst ten spravny vyraz. Vdaka za pomoc.
Change log

Mar 31, 2009 09:24: Peter Kissik changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/825658">Jana Valková's</a> old entry - "Gleitzeitguthaben"" to ""aktívne saldo (pohyblivého pracovného času)""

Discussion

Jana Valková (asker) Mar 29, 2009:
pracovná doba vs. pracovný čas Predbežne inklinujem k tomu aktívnemu saldu. Znie to elegantne a výstižne. Všimla som si však, že sa tu stále operuje s pojmom "pracovná doba". Podľa Krátkeho slovníka slovenského jazyka je však vhodnejšie používať termín "pracovný čas".
Jan Szelepcsenyi, PhD Mar 28, 2009:
"záväzok kĺzavej pracovnej doby" Pojem "záväzok kĺzavej pracovnej doby" pokrýva obe možnosti a preto si vyžaduje upresnenie, či ide o "prekročený záväzok", t. j. aktívne saldo, alebo "nesplnený záväzok", t. j. záporné saldo. Myslím, že návrh kolegu Kissika je optimálnym riešením.
Jana Zajicova Mar 28, 2009:
Saldo Citát: "Pri mesačnej bilancii odpracovaných hodín v rámci kĺzavej pracovnej doby môže mať pracovník vyšší počet odpracovaných hodín, ktoré predstavujú aktívum/pohľadávku pracovníka voči zamestnávateľovi; neodpracované pracovné hodiny predstavujú jeho pasívum/podlžnosť voči zamestnávateľovi. Rozdiel medzi týmito parametrami je saldo."
Saldo není rozdíl mezi navíc odpracovanými a neodpracovanými hodinami, protože jeden zaměstnanec logicky nemůže za měsíc odpracovat zároveň více a méně hodin, než má stanoveno (z citovaného textu jasně vyplývá, že jde o jednoho zaměstnance, nikoli u všech, kde by se daly shrnout navíc odpracované a chybějící hodiny, čímž by se zjistilo, kolik hodin chybí či přebývá na úrovni celkého podniku). Saldo je rozdíl (ať už kladný či záporný) mezi tím, co konkrétní zaměstnanec odpracoval, a mezi tím, co odpracovat měl. Pokud zaměstnanec odpracuje o 10 hodin méně, budete tomu říkat "závazek klouzavé pracovní doby"?

Proposed translations

1 day 22 hrs
Selected

Aktívne saldo

kĺzavej pracovnej doby, t.j. hodiny " k dobru" pracovníka, Opak - pasívne saldo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke sehr an alle Kollegen!"
-1
6 mins

saldo klouzavé pracovní doby

Peer comment(s):

disagree Jan Szelepcsenyi, PhD : sčasti správne, sčasti nesprávne: "saldo" znamená rozdiel, zostatok, "guthaben" znamená aktívum, pohľadávku
7 mins
Tím chcete říci, že byste to překládal doslova? :)
neutral Peter Kissik : Kdyby jste napsala "aktivní saldo", bylo by to OK...
3 hrs
Something went wrong...
+1
19 mins

aktívum/pohľadávka kĺzavej pracovnej doby

Pri mesačnej bilancii odpracovaných hodín v rámci kĺzavej pracovnej doby môže mať pracovník vyšší počet odpracovaných hodín, ktoré predstavujú aktívum/pohľadávku pracovníka voči zamestnávateľovi; neodpracované pracovné hodiny predstavujú jeho pasívum/podlžnosť voči zamestnávateľovi. Rozdiel medzi týmito parametrami je saldo.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-03-28 11:06:56 GMT)
--------------------------------------------------

Na otázku, či by som to prekladal doslovne, odpovedá kladne. Je to nevyhnutné, nakoľko text hovorí, čo sa udeje, ak má pracovník "nadpracované", teda disponuje plusom, a čo, ak si neodpracoval príslušný počet hodín, teda jeho saldo je pasívne, čo má za následok krátenie mzdy.
Peer comment(s):

agree Peter Kissik : Islo by aj "aktívne saldo".
3 hrs
Ďakujen. - Myslím, že núkate optimálne riešenie: aktívne saldo (pracovník odpracoval viac hodín, než mu prikazuje zmluva) a pasívne saldo (pracovník neodpracoval plný počet pracovných hodín).
Something went wrong...
7 hrs

stav na účte (kĺzavej) pracovnej doby

Bohužel není moje řešení tak elegantní jako německá předloha. Vyznívá obdobně neutrálně jako "saldo", ale je myslím pro běžného člověka srozumitelnější než "saldo". Bohužel asi dosud nemáme zavedený způsob vyjádření pro toto slovo z manažerského ptydepe. Je to však slovo nikoli neutrální, ale ideologické. Ze dvou možností dává jednoznačně přednost té, která je příznivá pro zaměstnavatele, totiž, že jeho zaměstnanci pracují déle, než činí jejich pracovní doba. Mají tedy jen hodiny a minuty "k dobru - Guthaben". Takto jsou zaměstnanci při jazykové komunikaci s nimi manipulováni (slova jim přikazuje zaměstnavatel) a ještě je jim tato manipulace s nimi rafinovaně zastírána. Jinak by se to totiž muselo jmenovat "Gleitzeitsaldo".

--------------------------------------------------
Note added at 21 h (2009-03-29 07:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

Snad bych to ještě vylepšil takto: stav na účte odpracovanej doby.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search