Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
niedrigste Höchstgeschwindigkeit
Russian translation:
наименьшая ступень скорости
Added to glossary by
Max Chernov
Mar 13, 2009 15:08
15 yrs ago
German term
niedrigste Höchstgeschwindigkeit
German to Russian
Other
Medical: Instruments
Rollstuhl (elektrisch)
Hallo, Leute.
Hat jemand eine Idee, was das bedeuten kann? Es пуре also um die besonderen Sicherheitshinweise beim Verladen des Rollstuhls auf ein PKW oder ein Transporter. Nach einer normalen Phrase darüber, dass man mit dem R-Stuhl nur trockene, saubere und unbeschädigte Rampen oder Hebebühnen befahren darf, steht noch so eine Passage, wörtlich:
Niedrigste Höchstgeschwindigkeit vorwählen. - ist das eine minimale Geschwindigkeit unter den Höchstgeschwindigkeiten, oder - was soll das überhaupt???
Hat jemand eine Idee, was das bedeuten kann? Es пуре also um die besonderen Sicherheitshinweise beim Verladen des Rollstuhls auf ein PKW oder ein Transporter. Nach einer normalen Phrase darüber, dass man mit dem R-Stuhl nur trockene, saubere und unbeschädigte Rampen oder Hebebühnen befahren darf, steht noch so eine Passage, wörtlich:
Niedrigste Höchstgeschwindigkeit vorwählen. - ist das eine minimale Geschwindigkeit unter den Höchstgeschwindigkeiten, oder - was soll das überhaupt???
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
27 mins
Selected
наименьшая ступень скорости
Ich kann mir in diesem Kontext nur vorstellen, dass es bei diesem Rollstuhl vorwählbare Geschwindigkeitsstufen (oder Gänge) gibt, für die je eine Höchstgeschwindigkeit definiert ist, bis zu der der Rollstuhl beschleunigen kann. Je nach Geschwindigkeitsstufe wird der Rollstuhl unterschiedlich schnell oder langsam beschleunigen. Bei der Geschwindigkeitsstufe mit der niedrigsten Höchstgeschwindigkeit wird man die Beschleunigung feiner "dosieren" können. Daher ist diese Stufe zu wählen, um schwierige Passagen zu befahren.
--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-03-13 15:39:17 GMT)
--------------------------------------------------
Der Satz ist wieder ein Beweis, dass Techniker "anders" denken als Übersetzer ...
--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-03-13 15:39:17 GMT)
--------------------------------------------------
Der Satz ist wieder ein Beweis, dass Techniker "anders" denken als Übersetzer ...
Note from asker:
Наверное наиболее разумный вариант. Подождём, что скажет общественность... |
Aber Ihre Idee mit dem "Dosieren" der Geschwindigkeit gefällt mir sehr - da steht doch etwas sehr ähnliches mit einer Getriebe... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Да, это всё-таки как при наличии Schaltgetriebe - наименьшая ступень скорости. Спасибо и +4 балла. :)"
+1
3 mins
наименьшая / минимальная скорость
единственное из разумного, что приходит в голову
Note from asker:
Вот...а мне вообще ничего разумного в голову не приходит...:( |
Вариант интересный, НО - куда девать _Höchst_geschwindigkeit? |
Peer comment(s):
agree |
Edgar Hermann
: да, лучше так. Ничего другого ввиду имется не может! Да и инвалиды целее будут.
44 mins
|
Точно! Спасибо!
|
16 mins
наименьшая максимальная скорость/наименьшая предельная скорость
:
--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2009-03-13 15:26:08 GMT)
--------------------------------------------------
12 фев 2008 ... прижимной силой и максимальной скоростью; положение "Nurburgring" - максимальная прижимная сила и наименьшая максимальная скорость
В результате - проигрыш конкурентам на дистанциях 400 и 1000 метров, наименьшая максимальная скорость. Кто виноват - несовершенная программа управления ...
Наименьшая предельная скорость течения реки соответствует УГЗБМ модели номер 6, уложенным на твердый песчано-глинистый грунт гранями бетонных блоков меньшей
--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2009-03-13 15:26:08 GMT)
--------------------------------------------------
12 фев 2008 ... прижимной силой и максимальной скоростью; положение "Nurburgring" - максимальная прижимная сила и наименьшая максимальная скорость
В результате - проигрыш конкурентам на дистанциях 400 и 1000 метров, наименьшая максимальная скорость. Кто виноват - несовершенная программа управления ...
Наименьшая предельная скорость течения реки соответствует УГЗБМ модели номер 6, уложенным на твердый песчано-глинистый грунт гранями бетонных блоков меньшей
Note from asker:
Да, и как это? Das heisst, ich kann nicht verstehen, WELCHE Geschwindigkeit da sein soll - die niedrigste oder die höchste? |
Ага, это на ралли имеется в виду наименьшая из предельных скоростей - здесь же вроде бы даже ни с чем не сравнивается... |
25 mins
предельно низкая скорость
Niedrigste Höchstgeschwindigkeit vorwählen
Выбрать предельно низкую скорость
Ведь речь идет о безопасности...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-03-13 16:11:55 GMT)
--------------------------------------------------
Для немецкоязычных текстов в инструкциях по эксплуатации, в частности, в разделах, посвященных соблюдению правил безопасности, как правило, характерно обилие всевозможных ограничений, предупреждений и т.д. Так и мелькают слова "niedrigtst", "hoechst" и т.п. У меня теперь 2 варианта:
1) предельно низкая скорость
2) самая медленная скорость
У Вас на странице 29 в разделе "Особые указания по безопасности" есть картинки. Там показано как "Rollstuhl" (вес 145 кг) поднимается по мостику в багажное отделение легкового автомобиля. Авторы немецкоязычного текста, что подчеркнуть особую важность движения на самой медленной скорости, употребляют слово "Hoechst".
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-03-13 16:15:20 GMT)
--------------------------------------------------
Словом "Höchstgeschwindigkeit" авторы инструкции как бы предупреждают: будьте предельно осторожны с скоростью подъема по мостику.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-03-13 16:21:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Т.е. нужно выбрать такую скорость подъема по мостику, чтобы она гарантировала надежный подъем без риска скатывания аппарата вниз.
Выбрать предельно низкую скорость
Ведь речь идет о безопасности...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-03-13 16:11:55 GMT)
--------------------------------------------------
Для немецкоязычных текстов в инструкциях по эксплуатации, в частности, в разделах, посвященных соблюдению правил безопасности, как правило, характерно обилие всевозможных ограничений, предупреждений и т.д. Так и мелькают слова "niedrigtst", "hoechst" и т.п. У меня теперь 2 варианта:
1) предельно низкая скорость
2) самая медленная скорость
У Вас на странице 29 в разделе "Особые указания по безопасности" есть картинки. Там показано как "Rollstuhl" (вес 145 кг) поднимается по мостику в багажное отделение легкового автомобиля. Авторы немецкоязычного текста, что подчеркнуть особую важность движения на самой медленной скорости, употребляют слово "Hoechst".
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-03-13 16:15:20 GMT)
--------------------------------------------------
Словом "Höchstgeschwindigkeit" авторы инструкции как бы предупреждают: будьте предельно осторожны с скоростью подъема по мостику.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-03-13 16:21:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Т.е. нужно выбрать такую скорость подъема по мостику, чтобы она гарантировала надежный подъем без риска скатывания аппарата вниз.
Note from asker:
Да, о безопасности. Но по-русски такое поймут? Я вот не въезжаю - неужели нельзя просто написать минимальная скорость? |
19 hrs
наименьшая максимальная скорость
Предполагаю, что речь идет о возможности регулировки ограничения максимальной скорости на данном аппарате. Т.е. для разных ситуаций максимально возможная скорость будет разной в зависимости от выставленного ограничения. В данном случае значение этой максимально возможной скорости должно быть установлено на минимум, чтобы случайно не ускориться выше нормы. В зависимости от того, плавно ли регулируется скорость или ступенчато можно будет уточнить перевод (наименьшая ступень). Но "наименьшая максимальная скорость" кажется мне универсальным переводом для обоих случаев регулировки.
Something went wrong...