Mar 9, 2009 10:07
15 yrs ago
English term

non-white European

Non-PRO English to French Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
In inner London, 45% of the population is non-white European.
Change log

Mar 9, 2009 10:13: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences"

Mar 9, 2009 10:44: Stéphanie Bellumat changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): mattranslate, Jocelyne S, Stéphanie Bellumat

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

RemyUK Mar 12, 2009:
Catégories ethniques En Angleterre "White European" est une catégorie ethnique, comme "Black European", "Asian European", "Black African", "Asian", etc
Il semble donc que l'orateur affirme que 45% de la population n'est pas "White European", c'est-à-dire que 45% de la population tombe dans les autres catégories. Donc ils peuvent etre européens non blancs, mais aussi non-européens. Je pense donc qu'il est préférable de traduire "45% de la population n'est pas blanche et européenne" ou quelque chose du genre.
Mona G (asker) Mar 9, 2009:
France Merci à tous de participer à la discussion, c'est instructif ! France, la phrase est extraite d'un discours. Le client ne pourra donc pas m'aider.
Jocelyne S Mar 9, 2009:
Demander au client Mona, en cas de doute, vaut mieux demander au client. Par contre, Rémy, il ne faut pas oublier qu'une personne immigrée est un "Européen" dès le moment où il obtient un passeport européen, qu'il ou elle soit originaire d'ailleurs au monde ou pas.
RemyUK Mar 9, 2009:
désaccord J'ai l'impression que la phrase anglaise est mal tournée. J'habite à Londres et je doute que 45% de la population y soit d'origine européenne mais non blanche... Je pense plutôt que 45% de la population est d'origine non blanche et non européenne, c-à-d que 45% de la population fait partie d'une minorité ethnique. Toutefois, si c'est le cas, la phrase en anglais est grammaticalement incorrecte.
Marilyne (X) Mar 9, 2009:
Européens non caucasiens pour reprendre l'idée de Merline.
Jocelyne S Mar 9, 2009:
Votre question sur le "Non-" Pour répondre à votre question de savoir si le "non" s'applique uniquement à "white" : oui, pour moi il n'y a aucun doute ici. Il s'applique uniquement à "white" et non pas à European.

Proposed translations

6 hrs
Selected

non blancs et non européens

Je pense que c'est ce que l'auteur veut dire mais il/elle s'exprime bien mal...
Voir statistiques ci-dessous.

En ce qu concerne le tiret entre "non" et "blanc/européen", je ne suis pas sur qu'il soit nécessaire. Il me semble que la règle est de mettre un tiret entre "non" et un nom mais pas entre "non" et un adjectif.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2009-03-09 16:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

J'aurais dû dire "non blanche et non européenne" puisqu'il s'agit de la population.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "D'après les statistiques, cela correspondrait davantage. Merci à tous pour votre participation et pour avoir répondu à mes questions !"
+1
38 mins

européen de couleur

voir IATE

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-03-09 11:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

Explication inverse trouvée sur le site de la BBC :

every nameless, faceless woman of colour =
all non-white actresses who are not well-known
Note from asker:
Est-on sûr que le "non" ne s'applique qu'à "white" ?
Peer comment(s):

agree Marilyne (X)
49 mins
Merci. C'est plus qu'un adjectif composé. Peut-être un "wysiwyg" ?
Something went wrong...
1 hr

européen d'origine allochtone

rejoint le sens de l'expression
Something went wrong...
1 hr

d'origine ethnique autre que caucasienne

Une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-03-09 11:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

OU : d'une origine ethnique autre que caucasienne
Something went wrong...
+9
7 mins

européens non-blancs ou "non-blancs"

... renforcent la marginalisation de nombreux européens non-blancs.
http://www.unhchr.ch/Huridocda/Huridoca.nsf/0/098e7e09cc6527...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-09 11:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis de l'avis de JS. Il me semble que si le "non" s'appliquait à "white" et à "European" il serait répété et la traduction donnerait "non européens, non-blancs".
Note from asker:
Est-on sûr que le "non" ne s'applique qu'à "white" ?
Peer comment(s):

agree Stéphanie Soudais (X)
0 min
Merci !
agree Jocelyne S
8 mins
Merci !
agree Marilyne (X) : oui, je suis d'accord. J'ai supprimé ma réponse car j'avais lu "non-European" (ce qui n'avait pas bcp de sens...)
12 mins
Merci !
agree Hélène ALEXIS
22 mins
Merci !
agree frederique sannier-lowry
22 mins
Merci !
agree Aude Sylvain : oui, d'accord avec traduction et explication
1 hr
Merci !
agree Arnold T.
4 hrs
Merci !
agree Myriam Dupouy
5 hrs
Merci !
agree jean-jacques alexandre
1 day 14 mins
Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search