English term
life is going nowhere
Mes premières idées : une vie sans but, dénuée d'objectifs, sans destination/sans orientation, désorientée, terne, sans éclat, une vie statique ... Qui dit mieux ?
Mar 7, 2009 08:47: Stéphanie Soudais (X) changed "Field" from "Social Sciences" to "Other" , "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Mar 8, 2009 22:45: swanda changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Mar 10, 2009 00:41: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "life is going nowwhere" to "life is going nowhere"
Mar 16, 2009 06:23: Premium✍️ changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Poetry & Literature"
PRO (2): Alain Chouraki, lorette
Non-PRO (3): Stéphanie Soudais (X), Stéphanie Bellumat, swanda
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
la vie ne mène nulle part
--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2009-03-07 20:11:12 GMT)
--------------------------------------------------
la vie ne rîme à rien
Peut-être, bien que le sens est un peu différent...
agree |
Merline
: (Un homme pour qui) la vie ne mène nulle part...
1 hr
|
Merci, j'avoue que j'avais du mal avec le pronom relatif: dont ? pour qui ? ...la clé est sûrement dans le texte.
|
|
agree |
arrathoonlaa
2 hrs
|
Merci, bon week-end
|
|
agree |
Stéphanie Soudais (X)
10 hrs
|
Merci, bon week-end
|
|
agree |
lorette
: ne rîme à rien
5 days
|
merci lorette
|
une vie sans issue
qui mène une vie sans intérêt
qui ne fait rien de sa vie
une vie sans savoir quelle direction suivre
- mener une vie loin d'être palpitante
- une vie sans savoir quelle direction suivre (le plus proche de l'anglais)
Bonne fin de semaine à tou(te)s.
une vie sans aucun sens / sans aucune ambition
...
un homme sans projet de vie
La vie / Ma vie n'avait pas de sens
Un homme éperdu
dont la vie est au point mort
dont la vie est une impasse, décide
Un homme dont la vie s'enlise
Ou alors, selon l'expression consacrée, et même si plus interprété :
Un homme dont la vie est un échec...
n'ayant aucun but dans la vie / qui n'a aucun but dans la vie
qui mène une vie sans perspective
une vie médiocre/insipide/stagnante
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-03-07 18:56:32 GMT)
--------------------------------------------------
qui mène une vie dénuée de sens (autre suggestion, peut-être + idiomatique et + utilisée en français)
Discussion