Glossary entry

Spanish term or phrase:

parte del hecho de que

English translation:

stems from the fact that

Added to glossary by Kate Major Patience
Feb 10, 2009 16:00
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

parte del hecho de que

Spanish to English Social Sciences International Org/Dev/Coop Interculturality
La pregunta básica que se plantea -¿qué es una ciudad intercultural y cómo se construye?- parte del hecho de que la diversidad cultural de las ciudades es un hecho incontestable, un fenómeno irreversible y creciente.

This phrase is confusing me and I therefore haven´t been able to finish translating this sentence.
UK Eng. Thanks in advance.
:)
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Muriel Vasconcellos

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

stems from the fact that

partir - stem, arise
Note from asker:
Gotcha. I was reading "(una) parte". OK. Many thanks.
Peer comment(s):

agree Cesar Serrano
5 mins
agree VanesaCS
5 mins
agree Lisa McCarthy : I think either stems or arises would work here, and to avoid repeating 'fact' you could leave out the second mention of the word as it's not really necessary - '....is incontestable/undeniable.'
27 mins
agree Muriel Vasconcellos : That was my first reaction.
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Stems" worked for me! Thanks everybody. Have a great week. :)"
+2
3 mins

arises from the fact that

arises from the fact that
Peer comment(s):

agree Cesar Serrano
4 mins
Thank you, Cesar:-))
agree Mirtha Grotewold
1 hr
Thank you, Mirtha:-))
Something went wrong...
+2
15 mins

assumes that

I think the above will work here, especially as you have "hecho" - fact later in the same sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-02-10 16:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

another way to avoid "fact" at the beginning would be to say: is based on (viewing/seeing/etc.) cultural diversity as un undeniable fact
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X) : I agree, "the fact that" in English is often seen as tautologous and replaced with something shorter
1 hr
Thanks. I do try to avoid it as much as possible, and the Spanish are so fond of using this construction.
agree Cinnamon Nolan
2 hrs
Something went wrong...
44 mins

is the result of the fact that...

The question ----- is the result of -----
Something went wrong...
1 hr

proceeds from the fact that / starts from the fact that

Dos opciones.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search