Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
flash mob
Croatian translation:
Flashmob
Jan 15, 2009 07:54
15 yrs ago
4 viewers *
English term
flash mob
GBK
English to Croatian
Social Sciences
Internet, e-Commerce
Definition from
Wikipedia:
A flash mob is a large group of people who assemble suddenly in a public place, perform an unusual action for a brief time, then quickly disperse.
Example sentences:
More than 4000 clubbers danced through the rush hour at Victoria station in Britain's biggest flash mob stunt. (The Travelin' Librarian)
By combining the power of the Internet to compare prices with the stealth tactics of the flash mob, team buyers are driving hard bargains in the world's hottest economy. (Christian Science Monitor)
The crowd got its instructions of where to meet via the mailing list of the London flash mob website. (BBC Home)
Proposed translations
(Croatian)
5 +2 | Flashmob |
Kristina Kolic
![]() |
5 -1 | blic rulja |
Tatjana Jambrisak
![]() |
4 -1 | Iznenadno okupljanje ljudi |
vladowsky
![]() |
3 -1 | organizirano kratkotrajno javno okupljanje |
Andreja Ciković
![]() |
Change log
Jan 14, 2009 19:54: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jan 15, 2009 07:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Jan 18, 2009 08:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Jan 26, 2009 05:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
+2
10 days
Selected
Flashmob
Flashmob nije obično spontano okupljanje građana, nego posebna vrsta unaprijed dogovorenog okupljanja, uglavnom preko interneta, radi izvođenja kratkotrajne potpuno besmislene radnje (ili performansa) kojom će izazvati čuđenje, nakon čega se skup vrlo brzo razilazi.
Stoga se taj izraz ne može koristiti za ostala spontana okupljanja građana u svrhu javnog, političkog ili društvenog prosvjeda, te se i u Hrvatskoj koristi izraz "Flashmob" za koji za sada ne postoji prijevod.
Stoga se taj izraz ne može koristiti za ostala spontana okupljanja građana u svrhu javnog, političkog ili društvenog prosvjeda, te se i u Hrvatskoj koristi izraz "Flashmob" za koji za sada ne postoji prijevod.
Definition from
Monitor:
"Skupina ljudi bez ikakvog međusobnog kontakta prije ili poslije okupljanja, dolazi u točno određeno vrijeme, na točno određeno mjesto i izvršava potpuno besmislenu radnju u točno određenom trajanju te se nakon toga šutke razilazi."
Example sentences:
"Skupina ljudi dogovori preko interneta sastanak na javnome mjestu, na kojem će raditi nešto bezazleno i besmisleno, a samo kako bi zbunili i ostavili u čudu slučajne prolaznike”, ovom bi rečenicom mogli opisati fenomen poznat kao “Flashmob” koji je u Hrvatskoj prvi put zabilježen 15. svibnja kada se dvadesetak ljudi okupilo na Trgu Bana Jelačića čitajući knjigu pet minuta pod kišobranom usred sunčanog dana." (Vecernji list)
"Točno u podne tridesetero mladih formiralo je 15 istospolnih parova. Zaplesali su uz zvuke glazbe koja se orila iz paviljona na Zrinjevcu. Zagrljeni su se ljubili čitavu minutu, nakon čega su se raspršili jednako brzo kao što su i došli. Bio je to flashmob koji su u subotu organizirali članovi organizacijskog odbora Zagreb pridea kako bi apelirali na toleranciju građana i najavili skori Pride. Njihov kratki performans toliko je zbunio okupljene da su organizatori promenadnog koncerta, čijoj su se publici gay parovi nakratko pridružili, prekinuli glazbu." (Udruženje Zagreb Pride)
"Tisuću ljudi okupilo se u subotu u središtu Kölna kako bi sudjelovalo u akciji 'Flashmob', okupljanju koja postaju neka vrsta mode a kojima je najvažnija svrha izazvati zbunjenost promatrača. Sudionici 'Flashmoba' plješću zbunjenim hotelskim gostima, pokupuju sve u dućanu ili se jednostavno nabacuju šarenim jastucima, a njihova okupljanja vrlo su brza kao što se brzo i raziđu. Bizarne akcije 'Flashmoba' događaju se tako da se na jednom mjestu odjednom okupi velik broj ljudi, koji izvedu svoju zajedničku predstavu i nakon nekoliko minuta nestanu. (…) 'Flashmobberi' su ljudi koji u pravilu međusobno komuniciraju putem interneta ili mobilnog telefona i spontano dogovaraju akcije. Najveći broj njih međusobno se uopće ne poznaje, što ih ne priječi da se masovno počnu grliti. Pripadnici te neformalne zajednice svoje akcije najčešće opisuju kao 'besmislenu zabavu'." (Total Portal)
Peer comment(s):
agree |
Dubravka Hrastovec
: Tako je. Flashmob je zasad na hrvatski neprevodiva vrsta 'eventa' kakav se u posljednje vrijeme obilno koristi u marketingu. Npr. http://www.youtube.com/watch?v=VQ3d3KigPQM
5 hrs
|
Hvala, Dubravka!
|
|
agree |
Veronica Prpic Uhing
6 hrs
|
Hvala, Veronica!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 days 2 hrs
organizirano kratkotrajno javno okupljanje
Prema podacima koje sam našla na www.flashmob.com, "flashes" su planirana i najavljena okupljanja mnoštva ljudi koja su organizirana radi zabave ili radi neke poruke koju ta gomila želi prenijeti javnosti. "organizirano kratkotrajno javno okupljanje" bio bi moj opisni prijedlog prijevoda.
Inače, izraz koji se u Hrvatskoj koristi za takva okupljanja su akcije, inicijative, poput "građanska inicijativa protiv izgradnje na Cvjetnom trgu", a sudionici se često nazivaju i aktivistima. No, tematika takvih okupljanja većinom je društvena angažiranost, a ne zabava. Štoviše, ne sjećam se da su mediji ikada izvještavali o "flashes" (moguće jer se takvim okupljanjima ne pridaje mnogo na važnosti ili nisu brojna). Sudionike "flasha" ne bih nazvala aktivistima, a samo okupljanje nije ni mirovna akcija, nije ni dio aktivističke scene (možda u širem kontekstu), a ni građanski neposluh. Navela sam definiciju vrsta okupljanja iz Zakona o javnom okupljanju.
Inače, izraz koji se u Hrvatskoj koristi za takva okupljanja su akcije, inicijative, poput "građanska inicijativa protiv izgradnje na Cvjetnom trgu", a sudionici se često nazivaju i aktivistima. No, tematika takvih okupljanja većinom je društvena angažiranost, a ne zabava. Štoviše, ne sjećam se da su mediji ikada izvještavali o "flashes" (moguće jer se takvim okupljanjima ne pridaje mnogo na važnosti ili nisu brojna). Sudionike "flasha" ne bih nazvala aktivistima, a samo okupljanje nije ni mirovna akcija, nije ni dio aktivističke scene (možda u širem kontekstu), a ni građanski neposluh. Navela sam definiciju vrsta okupljanja iz Zakona o javnom okupljanju.
Definition from
Zakon o javnom okupljanju:
"Mirnim okupljanjem i javnim prosvjedom podrazumijeva se svako organizirano okupljanje više od 20 ljudi, koje se održava radi javnog izražavanja i promicanja političkih, socijalnih i nacionalnih uvjerenja i ciljeva. <br /><br />Javnim priredbama podrazumijevaju se okupljanja organizirana radi ostvarivanja prihoda u okviru registrirane djelatnosti, a koja, s obzirom na predmnijevani broj sudionika ili narav priredbe, zahtijevaju poduzimanje posebnih sigurnosnih mjera. <br /><br />Drugi oblici okupljanja podrazumijevaju okupljanja kojima je svrha ostvarivanje gospodarskih, vjerskih, kulturnih, humanitarnih, športskih, zabavnih i inih interesa. "
Example sentences:
Očito se Vlada želi dodvoriti predsjedniku Bushu i organizira javno okupljanje na Trgu Sv. Marka koje je otvoreno samo za podobne građane, čime krši Zakon o javnom okupljanju i stavlja se iznad Zakona, a prosvjedno okupljanje protiv Busha na Cvjetnom trgu želi zabraniti. (Udruga za kreativni razvoj)
"Treća akcija Građanske inicijative Matija Gubec održana je na Markovom trgu, u srijedu, 9. studenog 2005., na prvi dan sedamnaeste sjednice Hrvatskoga sabora U žutim prometnim majicama na kojima unutar crvenog znaka zabrane piše 100m ovi neposlušni građani i aktivisti su zorno prikazali nedavno donesenu zabranu okupljanja građana i održavanja mirnih prosvjeda minimalno 100 m od centara političke moći na Markovom trgu. U ovom mirnom građanskom prosvjedu okupili su se istaknuti sudionici ..." (Hrvatska alternativ)
Peer comment(s):
disagree |
Kristina Kolic
: "flash mob" se odnosi na posebnu vrstu okupljanja, a ne na javna okupljanja općenito ili demonstracije...
7 days
|
-1
4 days
blic rulja
Ovo je samo prijedlog prijevoda koji je kraći od do sada predloženih i više u duhu značenja sintagme.
Definition from
own experience or research:
Prijevod je složen od dvije riječi koje su uobičajeni prijevod riječi "flash" i "mob". I premda je "blic" germanizam, koristi se kolokvijalno umjesto "bljeskalice" ili "fleša".
Example sentences:
primjera nema jer je predloženi prijevod neologizam (Wikipedia)
Peer comment(s):
disagree |
Kristina Kolic
: "rulja" inače zvuči pogrdno, a "blic rulja" nema značenje engleskog izvornika. "flash mob" se odnosi na posebnu vrstu okupljanja...
5 days
|
-1
10 days
Iznenadno okupljanje ljudi
Definition from
own experience or research:
Iznenadno okupljanje ljudi je pojava kada se veća skupina ljudi neočekivano skupi na javnom mjestu, izvede neobičnu radnju u kratkom vremenu, te se nakon toga rasprši.
Example sentences:
Praktički, sve moderne ofenzivne operacije obilježavalo je iznenadno okupljanje snaga za napadaj, nakon čega bi uslijedilo veoma brzo djelovanje i temeljito iskorištavanje. (Domovinski rat online)
No, baš ta nesvrhovitost je ono što flashmob okupljanjima daje njihovu draž. Grupa se iznenada pojavi, ostvari svoju priču i jednako brzo nestane. (Igor Ognjenović blog)
Peer comment(s):
disagree |
Kristina Kolic
: Žao mi je, ali "flash mob" je zapravo posebna vrsta okupljanja i to bezazlenog, i taj se pojam ne može koristiti vezano uz javna okupljanja općenito, demonstracije ili u vojnom kontekstu kao "okupljanje snaga za napadaj"...
13 hrs
|
Discussion