This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 18, 2008 14:15
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

v. bº

Spanish to French Other Other
Se efectuará una verificación adecuada al tipo de documento, para asegurar la adaptación a su finalidad, una nota *(v. bº)* sobre el documento será suficiente registro.

Que significa esta abreviatura por favor?
Proposed translations (French)
5 +2 Visto Bueno
4 +3 approbation
5 visa
4 Vu (et approuvé)

Discussion

Béatrice Noriega (asker) Dec 19, 2008:
OK Finalement, je vais opter pour OK, qui est une abbrévation et qui reprend la notion de validation.

Merci à toutes pour votre aide précieuse!!
Christel Mon (X) Dec 18, 2008:
V.B° = "lu/vu et approuvé"- appobation Mais pourquoi pas OK si c'est interne... à toi de voir...
Elisabeth Fournier Dec 18, 2008:
Visto bueno implique approbation. en fait "dar el visto bueno" se dice a veces (por mi experiencia en oficinas) "dar el OK".
Béatrice Noriega (asker) Dec 18, 2008:
non, ce n'est pas dans le domaine juridique. C'est une procédure interne à une société privée.
Il me semble que VU ne signifie pas forcément approuvé, mais seulement que la personne en a pris connaissance. Et VISTO BUENO, cela signifit-il que le document a été simplement lu ou que la personne qui l'a lu l'approuve?
Christel Mon (X) Dec 18, 2008:
Domaine juridique? Oui, parce que juridiquement ça correspond à ce que t'a donné Elisabeth "approbation" ou "lu et approuvé", ou encore "vu et approuve".
Elisabeth Fournier Dec 18, 2008:
OK est peut-être trop familier ça dépend du contexte
Béatrice Noriega (asker) Dec 18, 2008:
et si on veut le traduire par une autre abréviation, je suppose que ce serait tout simplement OK, non?

Proposed translations

+2
6 mins

Visto Bueno

Y te adjunto un link completito de abreviaturas... suerte!
Note from asker:
Gracias Christel! Muy valiosa tu lista!!
Peer comment(s):

neutral Elisabeth Fournier : sí, muy interesante esta lista!
15 mins
:) un placer
agree Carmen Ramos
1 hr
Gracias
agree Maria Laaroussi
7 hrs
Something went wrong...
+3
4 mins

approbation

significa Visto Bueno
"approbation" ou "Lu et approuvé"

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2008-12-18 14:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

peut-etre que dans ce cas, on pourait dire "Vu". Ou "Approuvé", mais j'imagine que tu cherches une sloution courte. Sinon Ok, comme tu dis
Peer comment(s):

agree Véronique Le Ny
6 mins
merci Véro
agree Christel Mon (X) : Oui, ça correspond à ces deux expressions.
6 mins
merci Christel
agree Chéli Rioboo : Oui, ou bien validation aussi
1 hr
merci Chéli
Something went wrong...
24 mins

Vu (et approuvé)

Une autre option

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2008-12-18 14:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ou bien "Lu et approuvé"

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2008-12-18 14:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

RAE:"como fórmula que se pone al pie de algunas certificaciones y otros documentos y con que el que firma debajo da a entender hallarse ajustados a los preceptos legales y estar expedidos por persona autorizada al efecto."
Je pense que cela va au-delà de la simple lecture d'où "approuvé".



Something went wrong...
46 mins

visa

une alternative tout comme "accord"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search