Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
lanzar la pelota
English translation:
the director got the ball rolling again.
Added to glossary by
Jessie LN
Nov 18, 2008 20:54
15 yrs ago
Spanish term
lanzar la pelota
Spanish to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Es de un texto que se trata de una película y su director. Sé qué significa, pero no se me ocurre un equivalente en inglés.
Y el director vuelve a **lanzar la pelota** para preguntar de nuevo: ¿y es que acaso esta mujer no es una persona más allá de esposa, madre, abuela con derecho a vivir lo que siente?
Y el director vuelve a **lanzar la pelota** para preguntar de nuevo: ¿y es que acaso esta mujer no es una persona más allá de esposa, madre, abuela con derecho a vivir lo que siente?
Proposed translations
(English)
4 +9 | the director got the ball rolling again. | Antony Price |
3 | to rebut | Cesar Serrano |
3 | re-opened the subject/debate/discussion | Deborah Greenberg |
Proposed translations
+9
39 mins
Selected
the director got the ball rolling again.
you could try these expressions
"The director got the ball rolling again" if it is in fact an open discussion.
If the director is replying to someone you might prefer "put the ball back in her/his court" by asking
"The director got the ball rolling again" if it is in fact an open discussion.
If the director is replying to someone you might prefer "put the ball back in her/his court" by asking
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
7 mins
14 hrs
re-opened the subject/debate/discussion
IF this is a case of the director going back to a previous discussion, or reopening it, I think you could simply indicate as much with "re-opened." It depends, though, on if that's what he is doing!
Something went wrong...