Glossary entry

English term or phrase:

patch

Romanian translation:

corecţie

Nov 3, 2008 14:54
15 yrs ago
29 viewers *
English term

patch

GBK English to Romanian Tech/Engineering Computers: Software
Definition from Principles of auditing:
A new section of coding added in a rough or expedient way to modify a program.
Example sentences:
Typically, a patch can be installed over the top of an existing program, but again this will depend on the supplier and the nature of the patch. (The software patch)
A Critical Patch Update is a collection of patches for multiple security vulnerabilities. (Oracle Technology Network)
All this is achieved through a single console with extensive reporting functionality, effectively addressing the three pillars of vulnerability management: security scanning, patch management and network auditing. (WindowSecurity.com)
Change log

Nov 1, 2008 18:02: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 3, 2008 14:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Nov 6, 2008 14:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Jan 6, 2009 16:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Proposed translations

+2
12 days
Selected

corecţie

Definition from Microsoft Language Portal:
Acesta este termenul standard folosit în procesul de localizare Microsoft
Example sentences:
Combinaţie aprobată în TRES: security patch corecţie de securitate A broadly released fix for a product-specific security-related vulnerability. Security vulnerabilities are rated based on their severity which is indicated in the security bulletin as "critical," "important," "moderate, or "low." (TRES)
Peer comment(s):

agree Lucian Lupescu
38 days
agree kosson
51 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 days 1 hr

pachet de corectare

Definition from own experience or research:
Patch-ul este un pachet pentru corectare in informatica. De aici si numele de "patch" (in uz medical se pune pe rana)
Example sentences:
Viermii informatici ce apartin familiei Win32/Stration.KG au inregistrat o propagare masiva in cursul lunilor septembrie si octombrie, fiind amenintarea informatica cea mai activa din aceasta perioada. Stration.KG se raspandeste prin intermediul e-mail-ului, fiind trimis utilizatorului in cadrul unui presupus mesaj venit din partea echipei tehnice a companiei furnizoare de internet. Prin acesta, utilizatorul este avertizat de faptul ca au fost trimise de pe adresa sa multiple mesaje infectate, fiind sfatuit sa utilizeze patch-ul atasat pentru a corecta problema. (patch)
http://translate.google.ro/translate?hl=ro&sl=it&u=http://it.wikipedia.org/wiki/Patch_(informatica)&sa=X&oi=translate&resnum=1&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dpatch%2Binformatica%26hl%3Dro%26sa%3DG (wikipedia)
Note from asker:
Este corectă abordarea, dar cred că ar trebui folosit conjunctural... Pentru economia limbii, consider corecţie cel mai la obiect. Din pacate toată lumea, chiar şi eu folosesc „patch” şi nu corecţie. S-a cam împământenit printre utilizatorii de computere. „Cinci bani” ai mei :D
Thank you David.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search