Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to institute any appeals
Italian translation:
per poter promuovere un'azione legale
Added to glossary by
roberta saraceno
Sep 11, 2008 16:27
16 yrs ago
English term
to institute any appeals
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
If the Center shall be damaged or destroyed by any of the Insured Events so as to render the Premises unfit for use and occupation, in accordance with the Lease Agreement, or the entrance to the Center is inaccessible then:
[..]
subject to Landlord’s receipt of all required consents and all other necessary licenses and approvals, which Landlord shall use reasonable endeavors to obtain but shall not be obliged *to institute any appeals*
[...]
Landlord shall restore and reconstruct the parts of the Premises or the Center [...]
Non capisco cosa c'entra l'ultima frase "but shall not be obliged *to institute any appeals*" con quello che la precede >> "ma non sarà obbligato ad istituire alcun appello" ??!! ... ma forse significa qualcos'altro
Grazie
[..]
subject to Landlord’s receipt of all required consents and all other necessary licenses and approvals, which Landlord shall use reasonable endeavors to obtain but shall not be obliged *to institute any appeals*
[...]
Landlord shall restore and reconstruct the parts of the Premises or the Center [...]
Non capisco cosa c'entra l'ultima frase "but shall not be obliged *to institute any appeals*" con quello che la precede >> "ma non sarà obbligato ad istituire alcun appello" ??!! ... ma forse significa qualcos'altro
Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | per poter promuovere un'azione legale | roberta saraceno |
4 | per qualsivoglia contenzioso o azione legale | Leonardo Guerra |
Change log
Sep 11, 2008 17:29: roberta saraceno Created KOG entry
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
per poter promuovere un'azione legale
Ciao!
Per come la vedo io, "shall not be obliged" si riferisce a "to obtain", nel senso che non sarà tenuto ad ottenere le licenze e i permessi al fine di intentare causa o promuovere un'azione legale.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-09-11 17:23:34 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, questa era la mia idea. L'azione potrebbe essere ad esempio l'impugnazione dell'agreement, dato che appeal è anche impugnazione
Per come la vedo io, "shall not be obliged" si riferisce a "to obtain", nel senso che non sarà tenuto ad ottenere le licenze e i permessi al fine di intentare causa o promuovere un'azione legale.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-09-11 17:23:34 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, questa era la mia idea. L'azione potrebbe essere ad esempio l'impugnazione dell'agreement, dato che appeal è anche impugnazione
Note from asker:
così ha certamente senso!!! appeal quindi nel senso di appellarsi alla giustizia ovvero come sugegrisci tu >> intentare causa o promuovere un'azione legale |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Roberta anche per l'altro contributo!!! Ciao"
5 hrs
per qualsivoglia contenzioso o azione legale
generalmente si usa questa dicitura
Something went wrong...