Glossary entry

English term or phrase:

agency transactions

Spanish translation:

transacciones de representación

Added to glossary by Myriam Garcia Bernabe
Sep 11, 2008 14:14
15 yrs ago
English term

agency transactions

English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
If Transactions are to be effected under this Agreement by either party as an agent, this shall be specified in the Annex hereto, and the provisions of the Agency Annex shall apply to such Agency Transactions.

Discussion

Pero, ¿dónde entonces? No veo otra forma de manifestar mi disconformidad con la poca cortesía o su ausencia. La única forma que tengo por desgracia es esta. Preferiría mil veces no tener que pedir una cortesía que entiendo básica. ¡Salud!
Daniel Coria Sep 11, 2008:
Si bien estoy de acuerdo con Tomás en que las fórmulas de cortesía son aconsejables, no me parece bien ocupar espacio (y tiempo) para marcar esa falta de cortesía en una sección cuya función tiene otro fin. Saludos!
Daniel Coria Sep 11, 2008:
Cabe recordar dos cosas importantes antes de que intervenga un moderador:
1)"Use of the (...) fields for purposes other than those described is prohibited." y
2) Site users (...) are advised to act under the assumption of good faith.

Saludos!
Admito que cuando voy a una estación de servicio, tomo una botella de agua mineral y voy a pagar, digo nada más hola y gracias cuando me marcho. Es bien poco. Pero aquí estamos hablando de una relación entre colegas y un favor, que merecen más. ¿No crees?
Sólo me refiero al hecho de que, si vas a cualquier lugar o a casa de un amigo a pedir un favor dices hola y pides por favor las cosas, algo que con seguridad harás, ¿por qué no lo haces aquí? Es cuestión de cortesía básica cuando pides un favor. ¡Salud!
Myriam Garcia Bernabe (asker) Sep 11, 2008:
Addendum 2 "doy", que no "doys"
Myriam Garcia Bernabe (asker) Sep 11, 2008:
Addendum Se trata de un contrato sobre operaciones financieras.

En cuanto a lo de la cortesía, Tomás, jamás he sido descortés con nadie. Siempre acostumbro a tomarme tiempo y dar las gracias cuando termino. Pero como tú dices, si no están de más, pues os doys a todos las gracias de antemano.
Decir también que se echa de menos una explicación de la duda y un poco de cortesía. No lleva tiempo dar las gracias de antemano o pedir las cosas por favor, sobre todo pensando en que te ayudamos gratis y por el placer de hacerlo. ¡Salud!
¿Puedes decirnos de qué tipo de transacciones estamos hablando? Por si influye en cómo se traduce "agency".

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

transacciones de representación

No es un caso posesivo referido a las transacciones "de la agencia", sino que se refiere a las transacciones que cualquiera de las partes lleve a cabo en calidad de "agent" (agente o representante).

My 2 cents...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-09-11 14:27:50 GMT)
--------------------------------------------------

Si ya has traducido "agent" como "agente" puedes agregar "transacciones de representación como agente" o "transacciones de representación en calidad de agente".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-11 15:48:27 GMT)
--------------------------------------------------

No agrego más notas arriba porque sería ir en contra de los motivos mismos que expuse:

1)"Use of the (...) fields for purposes other than those described is prohibited" y
2) "Site users (...) are advised to act under the assumption of good faith"

Ahora hay montones de líneas de texto en el área de alcaraciones que, lejos de aclarar nada, simplemente ocupan espacio.

Considero que nadie me está pidiendo un favor. Soy yo quien entra voluntariamente al sitio de KudoZ a contestar preguntas (ya sea como pasatiempo, por los puntos, por vicio (je-je), etc) y puedo decidir no ayudar a quien considero se aprovecha del sistema o demuestra una falta grosera de cortesía (y no es éste el caso).

Nuevamente, saludos...

Saludos!
Peer comment(s):

agree Alejandro Moreno-Ramos : Daniel me ha convencido
6 mins
Gracias, Alejandro.
agree Verónica Ducrey
20 mins
Muchas gracias!
agree MikeGarcia : Donde pone el ojo.....
31 mins
Gracias, Miguel. Tampoco es para tanto... ;-) Saludos!
agree Egmont
59 mins
Thanks!
agree Maru Villanueva
2 days 13 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
+1
8 mins

...para tales operaciones/transacciones de la agencia.

Hola Myriam,


Así lo he leído y así lo haría yo.

!Saludos!
Giovany
Peer comment(s):

agree Krimy : operaciones sería suficiente.
1 day 12 hrs
Something went wrong...
9 mins

transacciones de agencia

espero te sea útil.
Something went wrong...
11 mins

"transacciones de la agencia"

Hola,
Creo que se refiere a "transacciones de la egencia", de modo literal, al hecho de que se aplicarán las cláuslas al representante/agenmte de esa agencia que actua en nombre de una de las partes.

Espero te sirva!
Saludos!
Something went wrong...
2 hrs

transacciones de terceros

aporte! saludos!
Something went wrong...
3 hrs

negociaciones de gestoría

...del representante o agencia....
Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search