Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
source them from a third party insurance provider
Spanish translation:
los subcontratan a compañías de seguros externas
Added to glossary by
Anna Queralt
Jun 11, 2008 05:14
16 yrs ago
13 viewers *
English term
source them from a third party insurance provider
English to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Ésta es la frase completa:
"When it comes to providing Mortgage Insurance and/or Payment Protection Insurance to support your lending products (i.e. credit cards, mortgages and loans), does your business provide these internally or source them from a third party insurance provider?"
El problema lo tengo concretamente con el verbo "source" aquí. Aunque entiendo el significado, no sé muy bien cuál sería la traducción más adecuada en este contexto.
Sugerencias?
Gracias!
"When it comes to providing Mortgage Insurance and/or Payment Protection Insurance to support your lending products (i.e. credit cards, mortgages and loans), does your business provide these internally or source them from a third party insurance provider?"
El problema lo tengo concretamente con el verbo "source" aquí. Aunque entiendo el significado, no sé muy bien cuál sería la traducción más adecuada en este contexto.
Sugerencias?
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | los subcontratan a compañías de seguros externas | Jaime Oriard |
4 | contrata/subcontrata | Eduardo Zarate |
4 | se surte de otros proveedores de seguros | getraductor |
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
los subcontratan a compañías de seguros externas
Una opción.
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
contrata/subcontrata
"subcontrata" si la empresa podría proporcionarlos, pero en este caso prefiere contratarlos fuera
20 hrs
se surte de otros proveedores de seguros
Esta es una opción.
Note from asker:
Gracias, gesquivel. También me parece bien, pero al final la opción de "subcontratar" es la que me parece más adecuada para mi texto. |
Something went wrong...