May 26, 2008 18:23
16 yrs ago
English term
Rosy dozy
English to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
"He's in Indian country. Streets are full of hostiles. Rosy dozy? Don’t think so!"
¿Alguna sugerencia para este "rosy dozy"?
Muchas gracias a todos.
¿Alguna sugerencia para este "rosy dozy"?
Muchas gracias a todos.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | color de rosa | Claudia Pesce |
4 | todo bien | Karin Kutscher |
3 | Coser y cantar | JPW (X) |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
color de rosa
Creo que se refiere a eso. Suerte :D
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-05-26 18:31:02 GMT)
--------------------------------------------------
Puede ser una buena opción teniendo en cuenta esto que encontré:
"El dicho popular: "lo ves todo de color de rosa", refleja fielmente su significado: INGENUIDAD, BONDAD, TERNURA, BUEN SENTIMIENTO, AUSENCIA DE TODO MAL."
http://www.florbilbao.com/colores.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-26 19:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
Yo pondría "Una escena color de rosa?" o "Un contexto/situación/momento (lo que quieras) color de rosa?"....me gusta más que simplemente "Color de rosa?"
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-05-26 18:31:02 GMT)
--------------------------------------------------
Puede ser una buena opción teniendo en cuenta esto que encontré:
"El dicho popular: "lo ves todo de color de rosa", refleja fielmente su significado: INGENUIDAD, BONDAD, TERNURA, BUEN SENTIMIENTO, AUSENCIA DE TODO MAL."
http://www.florbilbao.com/colores.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-26 19:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
Yo pondría "Una escena color de rosa?" o "Un contexto/situación/momento (lo que quieras) color de rosa?"....me gusta más que simplemente "Color de rosa?"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias. Y perdón por la demora..."
3 mins
todo bien
pondría "miel sobre hojuelas", pero este todo bien me suena más coloquial.
28 mins
Coser y cantar
Rosy dozy made me think of easy-peasy, when you can sail through things blindfolded...and the equivalent in Spanish is 'coser y cantar' which changes the rhyme - to an alliteration...just a thought I had, that's all.
see number *5* in the definitions:
http://www.wordreference.com/definicion/coser
see number *5* in the definitions:
http://www.wordreference.com/definicion/coser
Something went wrong...