Glossary entry

Polish term or phrase:

prowadzić działalność gospodarczą

English translation:

operate a business (enterprise)

Added to glossary by Polangmar
Apr 16, 2008 21:59
16 yrs ago
95 viewers *
Polish term

prowadzić działalność gospodarczą

Polish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Czy mozna prowadzic dzialalnosc gospodarcza?
Change log

Apr 16, 2008 23:16: Polangmar Created KOG entry

Apr 16, 2008 23:20: Polangmar changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Linguistics" to "Business/Commerce (general)"

Mar 8, 2012 16:35: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/661344">Polangmar's</a> old entry - "prowadzić działalność gospodarczą"" to ""operate a business enterprise""

Discussion

Ano Nym (asker) Apr 16, 2008:
no i wlasnie wtedy nalezy zwrocic uwage na rodzaj dokumentu :)
K S (X) Apr 16, 2008:
poziom języka należy dopasować do norm panujących w danym kraju, jakbym chciała dopasowywać poziom języka do niektórych odbiorców w UK to zamiast Pan/Pani pisałabym wszędzie ty [you] :-)
Ano Nym (asker) Apr 16, 2008:
owszem i przy okreslaniu "poziomu" jezyka warto czasami zwrocic uwage na odbiorce docelowego :)
K S (X) Apr 16, 2008:
otwartą dla tłumaczącego ten tekst.
K S (X) Apr 16, 2008:
do Polangmar: Faktem jest, że nie widzimy tekstu i nie wiemy co tam pasuje. Dla mnie run a business brzmi bardziej naturalnie, ale może to rzeczywiście być np umowa spółki itp, gdzie takiego tłumaczenia nie użyjemy. Nie ma co gdybać, tylko sprawę zostawić
K S (X) Apr 16, 2008:
o czym my rozmawiamy? to są podstawowe założenia tłumaczenia! Nie tłumaczymy słów tylko intencje autora. Nawet jak ktoś do drzwi puka to zamiast please [proszę] piszemy come in! PODSTAWY!
Polangmar Apr 16, 2008:
Kasiu, jeśli będziemy teraz na przemian wklejać odnośniki z "run a business" i "operate a business (enterprise)", to pole "Ask asker" wydłuży się do kilku metrów.:))
Ano Nym (asker) Apr 16, 2008:
ale jezyk angielski i tak ma pewne standardy - chocaizby listy formalne ktore wszyscy musza pisac w liceum :P
Jezyk szwedzki np jest jeszcze bardziej nieformalny (co bierze sie wlasciwie z ideologi rownouprawnienia)
Ano Nym (asker) Apr 16, 2008:
owszem ale to juz zalezy od pewnych norm przyjetych w spoleczenstwie. bo np bedac np w urzedzie nikt nie powie: would your ladyship be so kind and give me a pen (no chyba ze niezmiernie ironicznie :P). a w PL wszyscy poweidza czy moglaby mi pani podac / czy mozna prosic o ? (hm... would it be possible to have a pen given?:P raczej nie)
K S (X) Apr 16, 2008:
a tu np. strona Rady Miasta i Gminy Stockton-on-Tees
http://www.stockton.gov.uk/resources/council/bankruptcyfaqs/...
K S (X) Apr 16, 2008:
i odbiorcy tekstu, bo faktem jest, że teksty nawet te urzędowe wydawane w Uk są nieformalne do bólu!
K S (X) Apr 16, 2008:
ja jednak potrzymuje run a business, dla mnie jest to najbardziej naturalne, a jesli chodzi formalnosc kontekstu, ja sama jak zaczynalam swoj biznes dostalam ulotke ze "skarbówki" zatytułowaną "Getting into a business". Wszystko zależy od autora i
Ano Nym (asker) Apr 16, 2008:
ano ;]
Polangmar Apr 16, 2008:
Tak, trochę brakuje tu tego "backgroundu.:)
Witold Chocholski Apr 16, 2008:
Ale poprzednie pytanie jest już zamknięte i nie ma go na liście :-) Tutaj pytanie wygląda, jak wygląda, każdy widzi :-)
Polangmar Apr 16, 2008:
Kasiu, z poprzedniego pytania wiadomo, ze chodzi o formalny termin.
Ano Nym (asker) Apr 16, 2008:
hm, wlasciwe to jest tyle, dlatego ze txt dotyczy ogolnych pytan odnosnie prowadzenia, zalozenia (itd) dzialnosci gospodarczej.
K S (X) Apr 16, 2008:
proszę o więcej kontekstu

Proposed translations

9 mins
Selected

operate a business enterprise, operate a business

Peer comment(s):

neutral Marek Daroszewski (MrMarDar) : człowiek, który ma stragan z pietruszką prowadzi działalność gospodarczą. Moim zdaniem nazwanie tego 'business enterprise' to jak nazwanie auta marki Fiat 125p limuzyną; polecam pytającem glosariusz, w którym problem poruszany był kilkanaście (sic!) razy
12 hrs
Entrepreneurship to także zakładanie straganów z pietruszką - a to, co prowadzi entrepreneur, to "a business enterprise" - jego wielkość nie jest limitowana ani od dołu, ani od góry. Poza tym jakoś nie widzę alternatywnej propozycji...
neutral happy-go-lucky : Zgadzam się z powyższym komentarzem. Według Webstera:Entrepreneur-one who creates a product on his own account; whoever undertakes on his own account an industrial enterprise in which workmen are employed. To chyba nie sklepikarz?
13 hrs
Odpowiedź jak wyżej.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzieki ;)"
+1
3 mins

run a business

propozycja
Peer comment(s):

agree K S (X) : albo to have a business
2 mins
Something went wrong...
+1
20 mins

carry on business

albo tak
Peer comment(s):

agree Robert Foltyn
4231 days
Dziękuję.
Something went wrong...
57 mins

conduct business, manage business enterprise

one (or two) more
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search