Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Persuasive Advertising
Arabic translation:
إعلان ( ترويج ) مقنـــع
Added to glossary by
Dina Ali
Apr 10, 2008 00:28
16 yrs ago
2 viewers *
English term
Persuasive Advertising
English to Arabic
Marketing
Advertising / Public Relations
Advertising is designed to create an awareness of a product. It is the process of informing a customer about a product or service (informative advertising) and persuading that customer to buy it (persuasive advertising).
Proposed translations
(Arabic)
5 +3 | إعلان ( ترويج ) مقنـــع | esperantiste |
5 +4 | دعاية إقناعية، إعلان إقناعي | Dr. Hamzeh Thaljeh |
4 +2 | دعاية مبنية على الإقناع/التأثير | Noha Mostafa |
4 | اعلان مقنع | Yahya Kerolos |
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
إعلان ( ترويج ) مقنـــع
إعلان ( ترويج ) مقنـــع
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+2
2 hrs
دعاية مبنية على الإقناع/التأثير
Persuasive is convincing and influential
+4
1 hr
دعاية إقناعية، إعلان إقناعي
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-10 04:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
أو دعاية أو إعلان للإقناع على اقتناء المُنتج
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-10 04:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
أو دعاية أو إعلان للإقناع على اقتناء المُنتج
Peer comment(s):
agree |
Neema
38 mins
|
Many Thanks Dear Neema :)
|
|
agree |
Abdelaziz El Sassy
: agree
2 hrs
|
Many Thanks Dear Abdelaziz :)
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
: دعاية إقناعية is enough because the term is explained in the context
3 hrs
|
Many Thanks Dear Deborah :)
|
|
agree |
Awad Balaish
4 hrs
|
Many Thanks Dear Awadh:)
|
6 hrs
اعلان مقنع
the meaning
Something went wrong...