Glossary entry (derived from question below)
Mar 31, 2008 19:28
16 yrs ago
7 viewers *
English term
U/mL
English to Russian
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
measuring unit
доброе время суток!
у меня вопрос для знатоков.
что правильно писать, когда встречается U/mL вместе? я так понимаю, что первое - мкл, а второе мл. совершенно разные объемы. или дело в юнитах? как это выглядит на русском языке? спасибо.
T4 DNA Ligase; (1 x 103 U/ml) or (5 x 103 U/ml) supplied with 10x ligation buffer that includes ATP from Roche Applied Science
у меня вопрос для знатоков.
что правильно писать, когда встречается U/mL вместе? я так понимаю, что первое - мкл, а второе мл. совершенно разные объемы. или дело в юнитах? как это выглядит на русском языке? спасибо.
T4 DNA Ligase; (1 x 103 U/ml) or (5 x 103 U/ml) supplied with 10x ligation buffer that includes ATP from Roche Applied Science
Change log
Mar 31, 2008 20:38: Natalie changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/25843">Alex Lilo's</a> old entry - "U/mL"" to ""ед/мл""
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
ед/мл
U/mL = units/ml, тогда как ul встречается в тех случаях, когда людям по какой-то причине было лень искать на клавиатуре греческое мю, чтобы обозначить микролитры. Раньше, когда все печатали на пишущих машинках, к u дорисовывали хвостик, и получались микролитры. Так что путать не следует, это разные вещи
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-03-31 19:33:16 GMT)
--------------------------------------------------
Точнее, к u дорисовывали хвостик, и получалось мю
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-03-31 19:33:16 GMT)
--------------------------------------------------
Точнее, к u дорисовывали хвостик, и получалось мю
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Натали, большое Вам спасибо!"
Something went wrong...