Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
under caution
Polish translation:
nadal obowiązuje przeczytane Panu/Pani pouczenie
Added to glossary by
dinde
Mar 13, 2008 05:11
16 yrs ago
11 viewers *
English term
under caution
English to Polish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
you are still under caution
powiedziane do nieletniej? podejrzewanej osoby będącej świadkiem, uczestnikiem morderstwa, jako wytłumaczenie obecności policjanta przy rozmowie
powiedziane do nieletniej? podejrzewanej osoby będącej świadkiem, uczestnikiem morderstwa, jako wytłumaczenie obecności policjanta przy rozmowie
Proposed translations
(Polish)
Change log
Mar 20, 2008 07:44: dinde Created KOG entry
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
nadal obowiązuje przeczytane Panu/Pani ostrzeżenie
Zazwyczaj 'caution' jest odczytywane osobie zatrzymanej kilka razy podczas pobytu w areszcie - nie tylko przed przesłuchaniem, ale kiedy zatrzymany/a musi odpowiedzieć na pytanie albo udzielić komentarza do tego co się wydarzyło (nawet jeżeli np. kierowca został zatrzymany na drodze).
Odczytując po raz kolejny 'caution' policjanci zazwyczaj mówią tak: I must remind you that you are still under caution.
HTH
Odczytując po raz kolejny 'caution' policjanci zazwyczaj mówią tak: I must remind you that you are still under caution.
HTH
Peer comment(s):
agree |
PanPeter
: właśnie o to tutaj chodzi
2 hrs
|
Dziękuję.
|
|
agree |
Zofia Wislocka
3 hrs
|
agree |
Monika Sojka
: tak, tylko 'caution' może 'pouczenie policyjne'
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
mieć prawo do odmowy odpowiedzi na pytanie
i prawo do obecności adwokata przy przesłuchaniu, które jest protokołowane.
3 hrs
być ostrzeżonym/ostrzeżoną przed przesłuchaniem
Tu jest definicja:
The caution
"You do not have to say anything. But it may harm your defence if you do not mention when questioned something which you later rely on in court. Anything you do say may be given in evidence."
This means that you can refuse to answer a question or to say anything at all. But if you bring something up later (for example, in court) that you didn't mention at the interview, the court is allowed to be suspicious about why you didn’t explain it at the time. This doesn’t mean that you should ever feel that you have to say something if you are unhappy with what you’ve been asked or the way it was asked.
Czyli ostrzeżenie obejmuje zarówno informację o prawach (np. do odmowy zeznań), jak i o możliwych konsekwencjach skorzystania z nich, w tym możliwości użycia uzyskanych informacji przeciwko zeznającemu. Nieudzielenie takiego ostrzeżenia podejrzanemu przez przesłuchującego może spowodować późniejsze odrzucenie przez sąd zeznań uzyskanych w trakcie przesłuchania. Udzielenie ostrzeżenia pozwoli natomiast sądowi wykorzystać te informacje jako dowód.
The caution
"You do not have to say anything. But it may harm your defence if you do not mention when questioned something which you later rely on in court. Anything you do say may be given in evidence."
This means that you can refuse to answer a question or to say anything at all. But if you bring something up later (for example, in court) that you didn't mention at the interview, the court is allowed to be suspicious about why you didn’t explain it at the time. This doesn’t mean that you should ever feel that you have to say something if you are unhappy with what you’ve been asked or the way it was asked.
Czyli ostrzeżenie obejmuje zarówno informację o prawach (np. do odmowy zeznań), jak i o możliwych konsekwencjach skorzystania z nich, w tym możliwości użycia uzyskanych informacji przeciwko zeznającemu. Nieudzielenie takiego ostrzeżenia podejrzanemu przez przesłuchującego może spowodować późniejsze odrzucenie przez sąd zeznań uzyskanych w trakcie przesłuchania. Udzielenie ostrzeżenia pozwoli natomiast sądowi wykorzystać te informacje jako dowód.
8 hrs
zgodnie z udzielonym ostrzeżeniem
sort of like: you have the right to remain silent and the right to the attorney. (Miranda Warning)
http://en.wikipedia.org/wiki/Miranda_warning
http://en.wikipedia.org/wiki/Miranda_warning
+2
13 hrs
nadal obowiazuje Ciebie pouczenie
Tak mnie uczyli :) Przyznam ze tez uzywalam slowa "ostrzezenie" w tym kontekscie dopoki nie odbylam kursu.
Peer comment(s):
agree |
Monika Sojka
: ja też używam 'pouczenie policyjne'
2 hrs
|
Dziekuje :)
|
|
agree |
Paulina Duncan
110 days
|
Dziekuje, zdecydowanie "pouczenie" niedawno zdawalam Met Police Test i wlasnie tak mnie uczono i zdalam! Bylo to na tescie.
|
Discussion
s
1. ostrożność, roztropność, przezorność
2. ostrzeżenie, przestroga, pouczenie (o konieczności mówienia prawdy przy składaniu zeznania)
3. szkoc. zabezpieczenie, poręczenie, kaucja