This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 25, 2008 13:45
16 yrs ago
French term

poids d’enduction selon FTM 12

French to German Tech/Engineering Paper / Paper Manufacturing
Jetzt geht es um Etikettenkleber.

FTM 12 besagt Folgendes:
Méthode de test FINAT no. 12
Dépôt d'adhésif
Objet Déterminer avec une tolérance raisonnable le poids d’adhésif sec enduit sur un
frontal auto-adhésif.
Définition Le dépôt adhésif est ici le poids d’adhésif sur une surface standard, exprimé en
grammes par m2.

Wäre dann "Klebstoffgewicht" der richtige Ausdruck?
Change log

Feb 25, 2008 14:45: Steffen Walter changed "Term asked" from "Poids d’enduction selon FTM 12" to "poids d’enduction selon FTM 12"

Proposed translations

15 mins

Haftkraft nach FINAT FTM 12

Hoffe, dass ich Deine Frage richtig verstanden habe. Das folgende Dokument enthält aufschlussreiche Erklärungen.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-02-25 14:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, pardon, ab Seite 4 ungefähr...
Note from asker:
In dem Dokument, das du zitierst, geht es um FTM 1. Trotzdem vielen Dank. Ich habe die Antwort inzwischen selbst gefunden: Klebstoffauftragsgewicht s. http://www.vci.de/template_downloads/tmp_VCIInternet/Kap11April2007~DokNr~78483~p~101.pdf) und werde die Frage gleich schließen.
Something went wrong...
24 mins

Auftragsmenge nach ...

http://http://www.stielow-logistik.de/img/content/produkte/e...

Glaube, dass die Haftfestigkeit von Ingo was Anderes ist ...
Note from asker:
Vielen Dank. Aber ich habe die Antwort inzwischen selbst gefunden. Siehe oben.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search