Glossary entry

English term or phrase:

stripped array / mirrored array

Spanish translation:

conjunto dividido / conjunto en espejo

Added to glossary by Tomás Cano Binder, BA, CT
Feb 4, 2008 09:36
16 yrs ago
2 viewers *
English term

stripped array vs. mirrored array

English to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology) Ordenadores de operador
El fabricante del HW, una gran multinacional europea, ofrece dos posibilidades para personalizar las configuraciones, una con un nivel RAID 0 (stripped array) y otra con nivel de RAID 1 (mirrored array).

¿Debo traducir array por matriz o, como yo creo, dejarlo en inglés? Y, en consecuencia, traduzco stripped y mirrored o más bien dejo ambas expresiones tal cual?
¿Sugerencias, amigos?
¡Muchas gracias!
AAlexia
Change log

Feb 6, 2008 10:20: Tomás Cano Binder, BA, CT changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/47769">Carmen Barrero's</a> old entry - "stripped array vs. mirrored array"" to ""conjunto/array dividido frente a conjunto/array en espejo""

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

conjunto/array dividido frente a conjunto/array en espejo

Tienes un interesante artículo en la Wikipedia en español en:
http://es.wikipedia.org/wiki/RAID

En cuanto a traducir o no "array", realmente hay de todo. Yo diría que es traducible, como "conjunto" como propongo. Ejemplos de ello:
- http://www.adapteconline.com/brochure/es/article-raid.asp
- http://support.ap.dell.com/support/edocs/storage/perc4di/sp/...
- http://www.nvram.com.ar/viewtopic.php?t=9978

--------------------------------------------------
Note added at 2 days43 mins (2008-02-06 10:19:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pues gracias a ti.
Peer comment(s):

agree M. Mercedes Belmonte
5 mins
¡Muchas gracias M. Mercedes!
agree Egmont
1 hr
Muy amable AV.
agree trnet : Muy acertado. El anglicismo Array se ve mucho en inglés en textos españoles informáticos ... es conjunto, grupo, etc. como dices. Saludos.
3 hrs
Muchas gracias Tr. Sí, yo creo que a estas alturas lo podemos traducir como conjunto ya.
agree Darío Giménez
4 hrs
Gracias compañero.
agree Maria Elena Martinez
6 hrs
Muchas gracias María.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
10 hrs

RAID 0 (disposición en paralelo) RAID 1 (disposición redundante)

Se trata del uso de dos discos duros en un equipo de computación, y del tipo de controlador asociado. En RAID 0 ambos discos reciben cada uno parte de la información, y eso aumenta la velocidad de proceso. En RAID 1 (disposición redundante) la misma información se escribe simultáneamente en ambos discos, y en caso de falla de uno de ellos el controlador habilita el *mirror* para continuar el procesamiento sin interrupciones.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-02-04 19:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí tienes una explicación de como funciona:http://www.m-techlaptops.com/raid.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search