Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
end marks
Spanish translation:
signos de puntuación final
Added to glossary by
Beatriz Benavente
Jan 7, 2008 16:47
16 yrs ago
8 viewers *
English term
end marks
English to Spanish
Social Sciences
Education / Pedagogy
Actividades escolares para niños.
As you read, practice pausing at the end phrases and at the end of each sentence.
Look at commas and end marks to help you decide where to pause.
As you read, practice pausing at the end phrases and at the end of each sentence.
Look at commas and end marks to help you decide where to pause.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jan 8, 2008 12:19: Beatriz Benavente Created KOG entry
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
signos de puntuación final
Mi opción.
Peer comment(s):
agree |
Claudia Pesce
: o "signos finales"
3 mins
|
Gracias, Claudia.
|
|
agree |
Javier Saldarriaga Pardo
6 mins
|
Gracias, Javier.
|
|
agree |
Alboa
1 hr
|
Muchas gracias Olga.
|
|
agree |
Silvina Camperi
1 hr
|
Gracias, Silvina.
|
|
agree |
Marian Martin (X)
6 hrs
|
Muchas gracias.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos"
+3
6 mins
punto final
or puntos finales.
Fijese en las comas y puntos finales para decidir donde hacer pausas.
Look at commas and end marks to help you decide where to pause.
Fijese en las comas y puntos finales para decidir donde hacer pausas.
Look at commas and end marks to help you decide where to pause.
Peer comment(s):
agree |
KUKITA69
: si
3 mins
|
Gracias kukita
|
|
agree |
Maria Pelletta
: de acuerdo
6 mins
|
Gracias María
|
|
agree |
M Garci (X)
53 mins
|
Gracias Margarita
|
+2
25 mins
signos finales (período, interrogación, exclamación, guión)
According to the english definition (http://community-2.webtv.net/solis-boo/Grammar2/page3.html), I would translate it like this
--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2008-01-07 17:26:08 GMT)
--------------------------------------------------
esto es una instrucción para los niños o para la maestra?. de eso depende si explicar tan detalladamente o no!!!.
--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2008-01-07 17:26:08 GMT)
--------------------------------------------------
esto es una instrucción para los niños o para la maestra?. de eso depende si explicar tan detalladamente o no!!!.
Peer comment(s):
agree |
Denise DeVries
1 hr
|
Thans Denise!!
|
|
neutral |
traductorchile
: En el fondo tienes razón. ¿Pero, se usa el término: signos finales?
1 hr
|
si, (al menos aparecen links en Internet) (si la página es confiable....) http://64.233.169.104/search?q=cache:umrEFe9GDXEJ:tcp.averro...|lang_es|lang_en
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
: es tan sencillo como end marks en inglés
6 hrs
|
Asi es, gracias Deborah!
|
+2
44 mins
signos de puntuacion
Hasta donde yo recuerdo, no tenemos signos de puntuacion finales. Existe el punto final, pero no hay punto y coma final o signo de omision final. Por lo tanto, creo que con decir otros signos de puntuacion se entiende el mensaje. Ademas se explica en el parrafo que se trata de los signos que ayudaran a decidir donde hacer pausa.
Example sentence:
fijese en las comas y otros signos de puntuacion que le ayudaran a decidir...
Peer comment(s):
agree |
Laura Bissio CT
: creo que es la opción correcta
38 mins
|
agree |
Marisa Raich
1 hr
|
Discussion
http://community-2.webtv.net/solis-boo/Grammar2/page3.html