Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mettre sous le régime...
English translation:
put/include it under the heading of...
French term
mettre sous le régime
Faut-il mettre sous le régime d'un rationalisme modéré et d'un rapport modeste aux choses ou aux textes, le développement de l'herméneutique en tant que philosophie de l'interprétation (Hans-Georg Gadamer, Paul Ricœur)?
3 +2 | put/include it under the heading of | Carol Gullidge |
4 | to submit | mistahara (X) |
3 | considered as (a form of) | suezen |
Mar 3, 2008 14:58: Carol Gullidge Created KOG entry
Mar 3, 2008 14:59: Carol Gullidge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/134264">Carol Gullidge's</a> old entry - "mettre sous le régime..."" to ""put/include it under the heading of...""
Proposed translations
put/include it under the heading of
put it in the category of
Should we include the development.... under the heading of ....?
to submit
considered as (a form of)
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-11-29 12:57:58 GMT)
--------------------------------------------------
the sentence would read "should X be considered as a form of/ considered in the framewok of moderate rationalism ..."
Discussion